:: asentamiento en los distritos ocupados de Jabrail, Kelbajar y Lachin (Azerbaiyán). | UN | :: التوطين في مقاطعات جبرائيل وكلباجار ولاتشين المحتلة في أذربيجان |
Dos organizaciones no gubernamentales internacionales empezaron a colaborar en proyectos de asentamiento en seis provincias en 1992. | UN | وبدأت منظمتان من المنظمات غير الحكومية الدولية التعاون بشأن مشاريع التوطين في ست مقاطعات في عام ٢٩٩١. |
68. Sin embargo, debido a la falta de recursos, combinada con una política tácita de no alentar el asentamiento en los campamentos, el apoyo del Gobierno a los desplazados es reducido y deja mucho que desear. | UN | ٨٦ ـ ومع ذلك فإن الدعم الذي تقدمه الحكومة للمشردين دعم محدود له نواقص عدة بسبب نقص الموارد الملائمة، الذي يزيده تعقيدا وجود سياسة غير معلنة بعدم تشجيع الاستيطان في المخيمات. |
El Primer Ministro también ha dicho no a la cesación de las actividades de asentamiento en Jerusalén oriental. | UN | وقد أضاف إليها لا رابعة هي لا لوقف الاستيطان في القدس الشرقية، مؤكدا ذلك بعد نجاته من أزمته الداخلية اﻷخيرة. |
El sitio simbolizaba el comienzo de las actividades de asentamiento en la Ribera Occidental a mediados de los años 70. | UN | وهذا الموقع يمثل رمزا لبداية اﻷنشطة اﻹستيطانية في الضفة الغربية التي يرجع عهدها إلى أواسط السبعينات. |
Según fuentes palestinas, los israelíes tenían intención de levantar un asentamiento en el lugar en que se había construido el Centro Burj Al Laqlaq para personas ancianas y discapacitadas. | UN | وتقول مصادر فلسطينية إن اﻹسرائيليين يخططون ﻹقامة مستوطنة في الموقع المقام فيه مركز برج لقلق للمسنين والعجزة. |
La Unión Europea desea recordar una vez más que las actividades de asentamiento en los territorios ocupados son contrarias al derecho internacional y representan un grave obstáculo para la paz. | UN | ويود الاتحاد أن يكرر القول إن المستوطنات في اﻷراضي المحتلة تتنافى والقانون الدولي وتشكل عقبة رئيسية في طريق السلام. |
Dos organizaciones no gubernamentales internacionales empezaron a colaborar en proyectos de asentamiento en seis provincias en 1992. | UN | وبدأت منظمتان من المنظمات غير الحكومية الدولية التعاون بشأن مشاريع التوطين في ست مقاطعات في عام ٢٩٩١. |
En este sentido, pide más información sobre el criterio de asentamiento en terceros países y pregunta si se trata de un mero recurso provisional. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت مزيدا من المعلومات بشأن اﻷساس المنطقي ﻹعادة التوطين في بلد ثالث. |
La mayoría de los casi 14.500 refugiados eritreos que viven en el campamento de Shimelba en Etiopía siguió expresando preocupación por la lentitud con que se está aplicando el programa de asentamiento en un tercer país. | UN | وواصل معظم اللاجئين الإريتريين المقيمين في مخيم شيمِلبا في إثيوبيا، البالغ عددهم حوالي 500 14 لاجئ، إعرابهم عن القلق بشأن البطء في سير أعمال برنامج إعادة التوطين في بلد ثالث. |
La integración local y el asentamiento en un tercer país también ofrecieron a muchos refugiados africanos una solución duradera. | UN | كما وفر الإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث حلا دائما للعديد من اللاجئين الأفريقيين. |
La promoción del asentamiento en Chittagong Hill Tracts es ejemplo de esta situación, y el problema se ha observado también en América del Sur. | UN | وتشجيع الاستيطان في أصقاع تلال شيتا غونغ هو أحد اﻷمثلة، كما أُفيد عن حدوث هذا المشكلة في أمريكا الجنوبية. |
La promoción del asentamiento en Chittagong Hill Tracts en Bangladesh es ejemplo de esta situación, y el problema se ha observado también en América del Sur. | UN | وتشجيع الاستيطان في تلال شيتا غونغ في بنغلاديش هو أحد الأمثلة، كما أُفيد عن حدوث هذه المشكلة في أمريكا الجنوبية. |
La promoción del asentamiento en Chittagong Hill Tracts en Bangladesh es un ejemplo de esta situación, y el problema se ha observado también en América del Sur. | UN | وتشجيع الاستيطان في تلال شيتا غونغ في بنغلاديش هو أحد الأمثلة، كما أُفيد عن حدوث هذه المشكلة في أمريكا الجنوبية. |
En el informe también se afirma que el Gobierno de Israel no ha abandonado la construcción de un asentamiento en Jabal Abu Ghneim. | UN | كما أشار التقرير الى أن حكومة اسرائيل لم تقلع عن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم. |
A juicio del Grupo de los Estados Árabes, tal conducta alienta los intentos del actual Gobierno de Israel de continuar llevando a cabo sus políticas de asentamiento en los territorios árabes ocupados a fin de anexarlos. | UN | إن مثل هذا الموقف، في رأي المجموعة العربية، يشجع الحكومة اﻹسرائيلية الحالية على الاستمرار في تنفيذ سياسة بناء المستوطنات في اﻷراضي العربية المحتلة وضمها، ويعرض العملية السلمية بالتالي للخطر. |
La integración sostenible en cualquier otra parte del país (asentamiento en otra parte del país) | UN | الاندماج بشكل مستدام في أي جزء آخر من أجزاء البلد (التوطُّن في مكان آخر في البلد). |
El primer elemento de ese mensaje es que Israel debe suspender sus planes de construir un asentamiento en Jabal Abu Ghneim y abstenerse de emprender nuevas actividades de asentamiento. | UN | المعنى اﻷول، أن على إسرائيل أن توقف بالفعل بناء مستعمرة جبل أبو غنيم، والامتناع عن كافة النشاطات الاستيطانية اﻷخرى. |
Pidieron, en esa ocasión, que se desistiera de efectuar cualquier asentamiento en la Ciudad Santa de Jerusalén y, asimismo, de cualquier otro cambio geográfico o demográfico en la misma. | UN | وفي ذلك الاجتماع طالبوا أيضا بأن تمتنع إسرائيل عن إنشاء أية مستوطنات في مدينة القدس الشريف وعـــن إجراء أية تغييرات ديموغرافية أو جغرافية فيها. |
La construcción del asentamiento en Jabal Abu Ghneim continúa a ritmo acelerado. | UN | فبناء المستوطنة في جبل أبو غنيم يتواصل بسرعة. |
:: Ofrecer a la pequeña empresa servicios de asistencia, extensión, capacitación y seminarios dentro del programa local de asentamiento en Guinea, en 2008; | UN | :: تقديم المساعدة والإرشاد والتدريب والحلقات الدراسية للأعمال التجارية الصغيرة في إطار برنامج التوطين المحلي في غينيا في عام 2008 |
Al mismo tiempo, el asentamiento en Lachin y en otras poblaciones azerbaiyanas de armenios los convierte en rehenes de facto de esta política irresponsable de provocaciones. | UN | وبذلك، يصبح اﻷرمن المعاد توطينهم في لاشين وغيرها من القرى اﻷذربيجانية شبه رهائن لهذه السياسة غير المسؤولة والاستفزازية. |
En 2005, la OSCE envió una misión de investigación a los territorios ocupados de Azerbaiyán que encontró pruebas de la presencia de colonos e hizo un llamamiento para desalentar todo nuevo asentamiento en los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وفي عام 2005، أوفدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بعثة لتقصي الحقائق إلى أراضي أذربيجان المحتلة، وعثرت على أدلة على تواجد مستوطنين هناك ودعت إلى العدول عن أي استيطان إضافي لأراضي أذربيجان المحتلة. |
También alegaban una violación del artículo 1 de esa ley, al haberse incitado públicamente por escrito a la discriminación, el odio o la violencia contra los residentes del asentamiento en razón de su origen racial. | UN | كما ادعتا وجود انتهاك للمادة 1 من القانون نفسه، بسبب التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد المقيمين في المستوطنة على أساس أصلهم العرقي باستخدام وسائل التعبير الخطي العلني. |
Creemos ahora que para finales del próximo año se habrán encontrado soluciones para la mayoría de los desplazados por los conflictos de Bosnia y Herzegovina y Croacia, que consistirán ya sea en la vuelta a sus hogares o en el asentamiento en su nuevo país. | UN | وما نتوقعه الآن هو أن يكون قد تم، بحلول نهاية العام القادم، إيجاد حلول لغالبية الأشخاص الذين شردتهم النزاعات في البوسنة والهرسك وكرواتيا - إما بالعودة إلى ديارهم أو بالاستيطان في بلدهم الجديد. |