"asequibles y" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأسعار معقولة
        
    • وبأسعار معقولة
        
    • والميسورة التكلفة
        
    • معقولة التكلفة
        
    • الميسورة الكلفة
        
    • بتكلفة معقولة
        
    • الميسورة التكلفة
        
    • والمعقولة التكلفة
        
    • بأسعار ميسورة
        
    • السعر المعقول والنوعية
        
    • وميسورة التكلفة
        
    • ومعقولة التكاليف
        
    • قليلة التكلفة وعالية
        
    • بتكلفة ميسورة
        
    • تحمل تكاليفها
        
    Proporcionar tratamiento y medicamentos asequibles y accesibles a los afectados es algo absolutamente necesario, pero no suficiente. UN ذلك أن توفير العلاج والأدوية بأسعار معقولة وجعلها في متناول المتأثرين بالفيروس، يشكل ضرورة مطلقة.
    El Consejo promueve el desarrollo sostenible de las cooperativas de ahorro y crédito y otras cooperativas financieras de todo el mundo con objeto de empoderar a las personas proporcionándoles acceso a servicios financieros asequibles y de alta calidad. UN ويعزز المجلس التنمية المستدامة لتعاونيات الادخار والإقراض والتعاونيات المالية الأخرى في جميع أنحاء العالم لتمكين الناس من خلال الحصول على خدمات مالية عالية الجودة وبأسعار معقولة.
    El desarrollo de tecnologías asequibles y ecológicamente racionales es esencial para el progreso en todos los temas comprendidos en el grupo temático. UN 45 - ويُعد تطوير التكنولوجيا السليمة بيئيا والميسورة التكلفة عاملا أساسيا لإحراز تقدم في كل عناصر المجموعة المواضيعية.
    El acceso a unos medios de transporte asequibles y fiables sigue siendo el problema principal de los ancianos de las zonas rurales. UN ويبقى توافر وسائط نقل معقولة التكلفة ويمكن الاعتماد عليها التحدي الرئيسي الذي يواجهه المسنون في الأرياف.
    374. La prestación de servicios de atención de la salud asequibles y de calidad para todos los maldivos es una de las cinco esferas en las que el actual Gobierno se ha comprometido a actuar con carácter prioritario. UN ٣٧٤- يُعتبر توفير الرعاية الصحية الميسورة الكلفة والراقية الجودة لكل الملديفيين أحد المجالات الأساسية الخمسة التي تعهّدت الإدارة الحالية بتلبيتها.
    Por el contrario, significa que los servicios de agua y saneamiento deberían ser asequibles y estar a disposición de todos, y que los Estados harán todo lo posible para que sea así. UN بل يعني توفر خدمات المياه والصرف الصحي بتكلفة معقولة ومتاحة للجميع، ويتعين على الدول أن تبذل كل ما في وسعها لتحقيق ذلك.
    Además, la falta de servicios energéticos asequibles y fiables, especialmente en las zonas rurales, agrava los problemas. UN ويزيد من تفاقم هذه المشاكل الافتقار إلى موارد الطاقة الميسورة التكلفة والمعوَّل عليها، خصوصا في المناطق الريفية.
    Deberían promoverse las estructuras de comercialización apropiadas, así como los servicios de crédito asequibles y descentralizados. UN وينبغي تشجيع هياكل التسويق المناسبة ومرافق الائتمان اللامركزية والمعقولة التكلفة.
    Reiteró que el acceso a medicamentos asequibles y de buena calidad era un requisito fundamental para el tratamiento de esas enfermedades. UN وأكدت من جديد أن علاج هذه الأمراض يستوجب الحصول على أدوية جيدة بأسعار معقولة.
    Se han construido decenas de miles de viviendas asequibles y ambientalmente inocuas con el sistema del Centro que permite proporcionar pisos, techos, azulejos y paredes fabricados con materiales locales con bajo consumo de energía. UN فقد شيدت عشرات الآلاف من المنازل، بأسعار معقولة وبمواصفات مراعية للبيئة باستخدام النظام الذي يتبعه المركز لتوفير الأرضيات، والأسقف، والبلاط، والجدران من مواد محلية تتطلب معدلات منخفضة لإنتاج الطاقة.
    Asimismo, busca facilitar el acceso a tecnologías de bajas emisiones de carbono y a servicios energéticos asequibles y sostenibles. UN وهو يسعى إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيات المنخفضة الكربون وخدمات الطاقة المستدامة بأسعار معقولة.
    Poniendo de relieve la necesidad de mejorar el acceso a recursos energéticos fiables, asequibles y ecológicamente racionales para el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى تحسين سبل الحصول على موارد طاقة سليمة بيئيـا ويمكن التعويل عليها وبأسعار معقولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Poniendo de relieve la necesidad de mejorar el acceso a recursos energéticos fiables, asequibles y ecológicamente racionales para el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تشدد على ضرورة تحسين سبل الحصول على موارد طاقة سليمة بيئيـا ويمكن التعويل عليها وبأسعار معقولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    A causa de la transición epidemiológica y un alza de las dolencias crónicas, el acceso a servicios de salud asequibles y de calidad será cada vez más importante en el futuro. UN وفي ضوء التحول الوبائي وتزايد الأمراض المزمنة، ستزداد أهمية توافر خدمات الرعاية الصحية الجيدة والميسورة التكلفة في المستقبل.
    Servicios de abastecimiento de agua y saneamiento gestionados por la comunidad asequibles y seguros para 150 asentamientos rurales (aldeia) UN لدى 150 من الوحدات الريفية دون مستوى القرية مرافق للمياه والصرف الصحي معقولة التكلفة ومأمونة تدار بالجهود الأهلية
    En particular, alentamos la promoción, la facilitación y la financiación, según proceda, así como el desarrollo, la transferencia y la difusión de las tecnologías y los correspondientes conocimientos ecológicamente racionales, asequibles y adaptados a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en condiciones favorables. UN ونحث بصفة خاصة على القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع وتيسير وتمويل أنشطة تطوير ونقل ونشر التكنولوجيات الميسورة الكلفة والسليمة بيئيا والمكيّفة لاحتياجات الدول الجزرية النامية، إلى جانب ما يتصل بهذه التكنولوجيات من دراية عملية، وذلك بشروط في متناول تلك الدول.
    El acceso geográfico exige la distribución adecuada de las instalaciones sanitarias y del personal, la colaboración con el sector del transporte para garantizar opciones de transporte asequibles y el fomento de las soluciones comunitarias. UN وتتطلب إمكانية التوفير الجغرافي للخدمات توزيعاً مناسباً للمرافق الصحية والموظفين، وتعاوناً مع قطاع النقل لضمان خيارات النقل بتكلفة معقولة وترويج الحلول المجتمعية.
    El tercer desafío es el de los productos básicos asequibles y las tecnologías de bajo costo. UN أما التحدي الثالث فهو السلع الميسورة التكلفة والتكنولوجيات المنخفضة التكاليف.
    Deberían promoverse las estructuras de comercialización apropiadas, así como servicios de crédito asequibles y descentralizados. UN وينبغي تشجيع هياكل التسويق ومرافق الائتمان اللامركزية والمعقولة التكلفة.
    f) Los servicios de salud sexual y reproductiva deben ser accesibles y asequibles y deben tener en cuenta los factores culturales. UN (و) إتاحة خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية بأسعار ميسورة وتراعي الحساسيات الثقافية.
    m) Siga ocupándose de la cuestión del acceso a medicamentos seguros, eficaces, asequibles y de buena calidad, tomando nota de las Directrices sobre derechos humanos para las empresas farmacéuticas en relación con el acceso a los medicamentos; UN (م) أن يواصل تناول مسألة الوصول إلى الأدوية المأمونة والفعالة وذات السعر المعقول والنوعية الجيدة، مع مراعاة المبادئ التوجيهية للشركات الصيدلانية المتعلقة بحقوق الإنسان ومسألة الوصول إلى الأدوية؛
    Dado que en muchas culturas son las mujeres las que se encargan de preparar las comidas, cabe hacer hincapié en la necesidad de disponer de combustibles limpios que sean asequibles y fáciles de obtener. UN نظرا لأن النساء في العديد من الثقافات مسؤولات عن إعداد الطعام، فثمة تركيز كبير على الحاجة إلى أنواع من الوقود تكون نظيفة عند الاحتراق وميسورة التكلفة ويسهل الحصول عليها.
    Deben promoverse y ponerse a disposición de los pobres y los menos favorecidos tecnologías sostenibles, asequibles y apropiadas. UN ويجب تطوير تكنولوجيات مناسبة ومستدامة ومعقولة التكاليف وإتاحتها للفقراء والمحرومين.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que fortalezca la aplicación de programas y políticas destinados a proporcionar un acceso efectivo de las mujeres y los hombres a la información y los servicios de planificación de la familia, y a métodos anticonceptivos asequibles y de calidad, así como a aumentar la concienciación acerca de los riesgos del aborto para la salud de la mujer. UN 500- وتدعو اللجنة الدولة الطرف لتعزيز تنفيذ البرامج والسياسات الرامية لتوفير إمكانية حصول الرجال والنساء بصورة فعالة على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وعلى وسائل قليلة التكلفة وعالية الجودة لمنع الحمل، ولإذكاء الوعي عن مخاطر الإجهاض على صحة المرأة.
    Por su parte, los países insulares del Pacífico aprovecharon el período de sesiones para reunir la información proporcionada por diversos expertos sobre las posibilidades de disponer de tecnologías asequibles y favorables al medio ambiente. UN وقال إن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ انتهزت بدورها فرصة الدورة لجمع معلومات من خبراء مختلفين عن مدى توفُّر تكنولوجيات مواتية للبيئة بتكلفة ميسورة.
    El acceso, los precios asequibles y la calidad de los servicios constituyen preocupaciones fundamentales en esas zonas. UN وتثير إمكانية الحصول على الخدمات والقدرة على تحمل تكاليفها ونوعيتها مصدر قلق بالغ في هذه المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more