"asesoría técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشورة التقنية
        
    • الاستشارية التقنية
        
    • مشورة تقنية
        
    • المشورة الفنية
        
    • مشورة فنية
        
    • والمشورة التقنية
        
    • استشارية تقنية
        
    • الاستشارية الفنية
        
    Malasia no tiene ningún tipo de relaciones, incluida la prestación de asesoría técnica, de ayuda o la capacitación relativa a actividades militares, con las personas o grupos señalados en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا تقيم ماليزيا أي علاقات مع الأشخاص أو الجماعات المحددة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك توفير المشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية.
    Además, este proyecto brindó asesoría técnica, metodológica y administrativa al personal que labora en estos centros, y asignó becas a estudiantes normalistas que proceden de las zonas rurales. UN وعلاوة على ذلك، قدم هذا المشروع المشورة التقنية بشأن المنهجيات والإدارة إلى العاملين في تلك المراكز، وقدم منحاً دراسية للمعلمين المتدربين من المناطق الريفية.
    El ACNUR colabora como observador y ofrece asesoría técnica. UN وتشارك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة مراقب وتتولى تقديم المشورة التقنية.
    El PNUD actuará para fortalecer su participación sustantiva en los programas y para mejorar la calidad y la velocidad de sus servicios de asesoría técnica. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز مشاركته الموضوعية في البرامج، وتحسين نوعية خدماته الاستشارية التقنية وتسريعها.
    asesoría técnica internacional para el establecimiento del Sistema Nacional de Evaluación y Certificación de Discapacidad, así como el fortalecimiento de los servicios de rehabilitación públicos. UN مشورة تقنية دولية لوضع النظام الوطني لتقييم وإثبات الإعاقة، بالإضافة إلى تعزيز الخدمات العامة لإعادة التأهيل؛
    :: Lograr que el IMAS incorpore a su Estrategia Operativa de Atención a las Mujeres, la perspectiva de género en la capacitación o acompañamiento a las mujeres, la planificación y la asesoría técnica. UN :: العمل على أن تضمّن المؤسسة المختلطة للمساعدة الاجتماعية استراتيجيتها التنفيذية لرعاية المرأة المنظور الجنساني في عمليات تدريب المرأة أو التضامن معها، وفي التخطيط، وتقديم المشورة الفنية.
    Como autoridades asesoras se encuentra el " Banco de Prueba de Chile " , que proporciona asesoría técnica especializada a la Dirección General de Movilización Nacional, en la determinación de la peligrosidad, estabilidad y calidad de los elementos sometidos a control. UN ويعد المكتب الوطني لاختبار الأسلحة أحد السلطات الاستشارية، فهو يقدم مشورة فنية متخصصة لمديرية التعبئة الوطنية لتقييم مستوى الخطر والاستقرار ونوعية المواد الخاضعة للمراقبة.
    Esta asesoría técnica que proporciona el Fondo se ha establecido como un vínculo de capacitación entre los propios artesanos que tiene como resultado el incremento de la productividad y el consecuente aumento en los ingresos familiares. UN وقد وُضعت هذه المشورة التقنية التي يقدمها الصندوق كصلة تأهيلية بين الحرفيين ساعدت على زيادة اﻹنتاجية وبالتالي على رفع مستوى اﻹيرادات العائلية.
    Así, la decisión de crear un Fondo de Asistencia obedeció a la necesidad de contar con mecanismos a los que las partes en una negociación pudieran recurrir libremente a fin de adquirir la asesoría técnica necesaria para una delimitación marítima. UN ومن ثم اتخذ قرار إنشاء صندوق للمساعدة دفعت إليه الحاجة إلى الآليات يكون للأطراف في المفاوضات حق اللجوء الحر إليها لتأمين المشورة التقنية الضرورية لتعيين الحدود البحرية.
    El Sernam es la institución responsable de apoyar la socialización del sistema, definir los medios de verificación, realizar la asesoría técnica a las instituciones y certificar técnicamente los hitos del proceso. UN وتعتبر الإدارة الوطنية لشؤون المرأة المؤسسة المسؤولة عن تقديم الدعم لتأميم النظام وتحديد وسائل التحقق منه وتقديم المشورة التقنية للمؤسسات ومنح شهادات تقنية بأهداف العملية؛
    Desde el inicio de sus labores, el grupo también ha contado con la asesoría técnica del Instituto de Nutrición de Centroamérica y Panamá (INCAP) y de la Organización Panamericana de la Salud (OPS). UN ومنذ البداية، ما فتئت تلك اللجنة تتلقى المشورة التقنية من معهد التغذية لأمريكا الوسطى وبنما ومن منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    El informe se divide en varias secciones que incluyen referencias a las distintas actividades llevadas a cabo por el Relator Especial en el marco de su mandato, incluyendo el seguimiento de sus recomendaciones y la promoción y asesoría técnica en materia de derechos indígenas. UN وينقسم التقرير إلى عدة فروع تتضمن إشارات إلى مختلف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في إطار ولايته، بما في ذلك متابعة توصياته وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وإسداء المشورة التقنية في هذا المجال.
    El Departamento presta asesoría técnica al Programa Presidencial para la Acción Integral contra las Minas en los temas relacionados con el desminado humanitario y tiene hoy cuatro equipos dedicados a desarrollar estas labores. UN وتسدي الإدارة المشورة التقنية للبرنامج الرئاسي للعمل الشامل من أجل إزالة الألغام في المسائل المتصلة بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، ولديها الآن أربع أفرقة مكرسة للاضطلاع بهذه الأنشطة.
    A petición de Mongolia, el Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral proporcionó asesoría técnica a ese proceso, partiendo de la metodología de evaluación del estado de la democracia que el Instituto había desarrollado. UN وبناء على طلبها، قدّم المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية المشورة التقنية لتلك العملية، على أساس منهجية تقييم حالة الديمقراطية التي طوَّرها المعهد.
    Un programa ejecutado por la OIT para la reintegración socioeconómica de ex presidiarios se centra en la capacitación de personal, los servicios de asesoría técnica y la concesión de facilidades crediticias para la creación de microempresas. UN ويركز برنامج تضطلع بتنفيذه المنظمة من أجل إعادة اﻹدماج الاجتماعي والاقتصادي للمحتجزين السابقين على تدريب الموظفين، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية وتقديم التسهيلات اﻹئتمانية ﻹنشاء مشاريع صغيرة جدا.
    d) Fortalecer la estructura del Comité de asesoría técnica de la Agencia mediante el establecimiento de grupos de trabajo sobre esferas temáticas específicas; UN (د) تعزيز هيكل اللجنة الاستشارية التقنية للوكالة، مع إنشاء أفرقة عاملة للتركيز على مجالات مواضيعية محددة؛
    La Dependencia de asesoría técnica en el Ministerio de Trabajo, con el apoyo del PNUD y la OIT, sigue ayudando en la aplicación y supervisión de políticas de empleo eficaces. UN 47 - تواصل الوحدة الاستشارية التقنية في وزارة العمل، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية، تقديم المساعدة في مجال تنفيذ ورصد سياسات فعالة بخصوص سوق العمالة.
    Un elemento que ha contribuido positivamente a la investigación de este caso y el de Francisco Ernesto Velis ha sido la decisión del gobierno de solicitar la asesoría técnica del FBI, la Scotland Yard y la Policía Española. UN وثمة عنصر ساهم مساهمة إيجابية في التحقيق في هذه القضية وقضية فرانسيسكو إرنستو فيلس هو القرار الذي اتخذته الحكومة بطلب مشورة تقنية من مكتب التحقيقات الفيدرالي وسكوتلنديارد والشرطة الاسبانية.
    CEE: Apoyo a la asesoría técnica para la Consolidación de las Capacidades de la CNIDAH, Angola UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تقديم المشورة الفنية لتدعيم قدرات اللجنة المشتركة بين القطاعات لإزالة الألغام وتقديم المساعدات الإنسانية، في أنغولا
    A diciembre de 2002 participaron en el programa 4.511 Madres Cuidadoras que contaron con asesoría técnica permanente para el desarrollo de su labor. 1.153 de ellas participaron en talleres de capacitación sobre la atención integral de las niñas y niños. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002 اشتركت في البرنامج 511 4 أما راعية يحصلن على مشورة فنية مستمرة لتطوير عملهن. وتشترك 153 1 منهن في حلقات للتدريب على الرعاية المتكاملة للأطفال.
    Se contó con la asistencia y asesoría técnica de la Oficina del Alto Comisionado de los Derechos Humanos en Guatemala (OACNUDH). UN واستفادت الأمانة من المساعدة والمشورة التقنية لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    La OIT proporcionó servicios de asesoría técnica en materia de legislación laboral. UN وقدمت المنظمة خدمات استشارية تقنية فيما يتعلق بتشريعات العمل.
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, fortalecido y bien financiado, debería liderar los proyectos dirigidos a facilitar la inversión de capital, el fomento de la capacidad y los servicios de asesoría técnica para facilitar la microfinanciación y fomentar el desarrollo local. UN وينبغي أن يضطلع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية القوي والممول جيدا بدور ريادي في المشاريع التي تستهدف توفير رؤوس الأموال الاستثمارية، وبناء القدرة وتقديم الخدمات الاستشارية الفنية بغية إتاحة التمويل البالغ الصغر وتعزيز التنمية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more