iii) En el caso de litigios judiciales, otorgar asesoría y asistencia legal gratuita a los campesinos y/o sus organizaciones que lo soliciten; | UN | ' ٣ ' في حالة المنازعات القضائية، تقديم المشورة والمساعدة القانونية مجانا الى المزارعين و/أو تنظيماتهم، بناء على طلبهم؛ |
También se había establecido una red nacional de asesoría y asistencia letrada para las víctimas de discriminación racial. | UN | كما أنشئت شبكة وطنية لإسداء المشورة والمساعدة القضائية لضحايا التمييز العنصري. |
Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar estableciendo normas, desarrollando actividades de promoción y formulando recomendaciones normativas, así como prestando asesoría y asistencia técnica. | UN | 3 - وللأمم المتحدة دور رئيسي في وضع المعايير والدعوى وإعداد توصيات بشأن السياسة العامة وفي إسداء المشورة والمساعدة على الصعيد التقني. |
5. El programa de asistencia del ACNUR en Irlanda es ejecutado por la Sociedad de la Cruz Roja Irlandesa y el Consejo Irlandés para los Refugiados, que prestan asesoría y asistencia jurídica a los solicitantes de asilo que lo necesitan. | UN | ٥ - وتتولى تنفيذ برنامج المفوضية لتقديم المساعدة في ايرلندا جمعية الصليب اﻷحمر الايرلندي والمجلس الايرلندي المعني باللاجئين اللذان يقدمان المشورة والمساعدة القانونيتين لملتمسي اللجوء المعوزين. |
Debería también investigarse el reclutamiento de otra empresa de características similares por el Gobierno de Papua Nueva Guinea, otorgándole facultades que iban mucho más allá de la prestación de servicios de asesoría y asistencia militar y que incluían la participación en combates. | UN | ١٠١ - وينبغي أيضا تقصي توظيف شركة أخرى ذات خصائص مشابهة من جانب حكومة بابوا غينيا الجديدة، ومنحها صلاحيات تتجاوز بكثير تقديم خدمات المشورة والمساعدة العسكريتين وتشمل الاشتراك في أعمــال القتال. |
Por consiguiente, el sistema de las Naciones Unidas debe continuar prestando servicios de asesoría y asistencia técnica a los países con economías en transición con el fin de acelerar las reformas de mercado, atraer inversión extranjera y facilitar la entrada de sus productos y servicios en los mercados mundiales. | UN | ولذلك ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم خدمات المشورة والمساعدة التقنية إلى اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية للتعجيل باﻹصلاحات السوقية وجذب الاستثمار اﻷجنبي وتسهيل وصول سلعها وخدماتها إلى أسواق العالم. |
3. Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar estableciendo normas, desarrollando actividades de promoción y formulando recomendaciones normativas, así como prestando asesoría y asistencia técnica. | UN | 3 - وللأمم المتحدة دور رئيسي في وضع المعايير والدعوة وإعداد توصيات بشأن السياسة العامة وفي إسداء المشورة والمساعدة على الصعيد التقني. |
d) Facilitar el acceso a las fuentes (publicas o privadas, nacionales o multilaterales) de asesoría y asistencia; y | UN | (د) تيسير الوصول إلى مصادر المشورة والمساعدة (العامة والخاصة، القطرية والمتعددة الأطراف)؛ |
d) Facilitar el acceso a las fuentes (publicas o privadas, nacionales o multilaterales) de asesoría y asistencia técnica; y | UN | (د) تيسير الوصول إلى مصادر تقديم المشورة والمساعدة (العامة أو الخاصة، الوطنية أو المتعددة الأطراف)؛ |
A su vez, a través de la Procuraduría General de la República, está en condiciones de prestar asesoría y asistencia técnica en materia de extradición, limitándose a aspectos teóricos e informativos sobre la aplicación de dicha figura en el país, en materia de tratados internacionales y legislación interna. | UN | كما أن مكتب المدعي العام مستعد هو أيضا من ناحيته لتقديم المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بتسليم المجرمين على أن يقتصر ذلك على الناحية النظرية وناحية المعلومات فيما يتعلق بتطبيق هذا الشكل من أشكال التعاون في البلد في مجال المعاهدات الدولية والتشريعات الداخلية. |
Siempre hemos afirmado que el establecimiento de la Comisión ha servido para cerrar una importante brecha institucional, y que la Comisión puede y debería hacer un aporte importante a la recuperación, la reconstrucción y el desarrollo de los países que surgen de los conflictos siempre que accede a responder a una solicitud de asesoría y asistencia por parte de cualquiera de esos Estados Miembros. | UN | وما فتئنا نعتقد بأن إنشاء لجنة بناء السلام قد سد ثغرة مؤسسية هامة وأن اللجنة بوسعها، بل ينبغي لها الإسهام إسهاما هاما في إنعاش البلدان الخارجة من الصراع وتعميرها وتنميتها حيثما توافق على التحرك بناء على طلب من أجل المشورة والمساعدة من أي دولة عضو. |
Las principales acciones comprendieron asesoría y asistencia jurídica, terapia psicológica, refugios para mujeres y sus hijas e hijos, y estrategias de prevención, que incluyeron la difusión del derecho a una vida libre de violencia, capacitación y formación de promotoras comunitarias y el acceso a la justicia en materia de violencia familiar. | UN | وشملت الإجراءات الأساسية المشورة والمساعدة القانونية، والعلاج النفسي، ومآوي للنساء وبناتهن وأبنائهن، واستراتيجيات للمنع تتضمن نشر الحق في حياة خالية من العنف، وتدريب المروّجات المحليات، والوصول إلى العدالة في مجال العنف العائلي. |
:: El Centro Nacional de Derechos Humanos se creó como órgano independiente a nivel nacional, con el mandato de proteger los derechos humanos, promover su disfrute, vigilar su cumplimiento, proporcionar asesoría y asistencia legal, gestionar denuncias, y hacer un seguimiento de las violaciones de los derechos humanos con vistas a ponerles fin y eliminar sus efectos. | UN | :: إنشاء المركز الوطني لحقوق الإنسان كهيئة مستقلة مكلفة على المستوى الوطني بحماية حقوق الإنسان ونشر ثقافة حقوق الإنسان ورصد حالتها وتقديم المشورة والمساعدة في المجال القانوني ومعالجة الشكاوى ورصد انتهاكات حقوق الإنسان بهدف وضع حد لها والقضاء على آثارها؛ |
Institucionalidad h) Para 1997, haber puesto en marcha una dependencia presidencial de asistencia legal y resolución de conflictos sobre la tierra con cobertura nacional y con funciones de asesoría y asistencia legal a los campesinos y trabajadores agrícolas para hacer valer plenamente sus derechos y, entre otras, las siguientes: | UN | )ح( بحلول عام ١٩٩٧، سيكون القسم التابع لرئاسة الجمهورية لتقديم المساعدة القانونية وتسوية النزاعات المتعلقة باﻷراضي قد بدأ عمله بتغطية وطنية، وتشمل مهامه تقديم المشورة والمساعدة القانونية الى المزارعين والعمال الزراعيين من أجل اﻹحاطة تماما بحقوقهم والقيام ضمن جملة أمور بما يلي: |
Dependencia sobre tierras 23. Poner en marcha la Dependencia Presidencial de Asistencia Legal y Resolución de Conflictos sobre la Tierra con cobertura nacional y con funciones de asesoría y asistencia legal a los campesinos y trabajadores agrícolas para hacer valer plenamente sus derechos. | UN | ٢٣ - تشغيل القسم التابع لرئاسة الجمهورية لتقديم المساعدة القانونية وتسوية النزاعات المتعلقة باﻷراضي وجعل أنشطة ذلك القسم ذات تغطية وطنية، بحيث تشمل مهامه تقديم المشورة والمساعدة القانونية إلى المزارعين والعمال الزراعيين لتمكينهم من التمتع بحقوقهم على نحو كامل. |
997. Dentro de las acciones de fortalecimiento al marco normativo aplicable a recursos federales en estados y municipios, se realizó el análisis y propuesta de actualización de 5 marcos jurídicos estatales; se proporcionó asesoría y asistencia técnica para la integración de 22 denuncias penales, y se ha dado seguimiento a 70. | UN | 997- وفي إطار الأعمال التي تهدف إلى تقوية الإطار القانوني المطبَّق على الموارد الاتحادية في الولايات والمحليات، تم إجراء تحليل وعرض اقتراحات بتحديث خمسة نظم قانونية للولايات وقدِّمت المشورة والمساعدة التقنية من أجل إدماج 22 تهمة جنائية ومتابعة 70 تهمة أخرى. |
La Procuraduría General de la República está en condiciones de prestar asesoría y asistencia técnica en materia de extradición, limitándose a aspectos teóricos y normativos sobre la aplicación de dicha figura en nuestro país (tratados internacionales y legislación nacional). | UN | ويمكن لمكتب المدعي العام أن يقدم المشورة والمساعدة التقنية في المسائل المتصلة بتسليم المجرمين فيما يتعلق بالقواعد والمبادئ الناظمة للتسليم (المعاهدات الدولية والتشريع الوطني). |
a) Brindar asesoría y asistencia militar a las Fuerzas de Defensa de Papua Nueva Guinea a fin de apoyarlas en sus tareas de protección de la soberanía territorial del país y de recuperar el control de importantes recursos nacionales, particularmente del yacimiento minero de Panguna; | UN | )أ( تقديم المشورة والمساعدة العسكرية إلى قوات دفاع بابوا غينيا الجديدة بهدف دعمها فيما تقوم به من مهام لحماية السيادة اﻹقليمية للبلد واستعادة السيطرة على الموارد الوطنية الهامة وخصوصا منجم المعادن في بانغونا؛ |