"asesoramiento del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشورة اللجنة
        
    • مشورة لجنة
        
    • المشورة من اللجنة
        
    • المشورة التي قدمتها اللجنة
        
    • المشورة المقدمة من اللجنة
        
    • المشورة من لجنة
        
    • المشورة المقدمة من لجنة
        
    • اﻻستشارية التي تقدمها لجنة
        
    • بمشورة من لجنة
        
    En este sentido, el asesoramiento del Comité será bienvenido. UN وستكون مشورة اللجنة موضع ترحيب في هذا الصـدد.
    En ejercicio de sus funciones de asesoramiento, el Alto Comisionado podrá también presentar al Comité un informe respecto de cualquier tema sobre el que solicite el asesoramiento del Comité. UN يجوز للمفوض السامي أن يقدم أيضاً إلى اللجنة، وهي تعمل بصفتها الاستشارية، تقريراً عن أي بند يحتاج بشأنه إلى مشورة اللجنة.
    Para esos casos, recabaría el asesoramiento del Comité de Inversiones. UN وفي هذه الحالة، يمكن لﻷمين العام أن يطلب مشورة لجنة الاستثمارات.
    Los interesados también podrán pedir por su cuenta el asesoramiento del Comité sobre aspectos concretos de la aplicación del Código. UN ويجوز لأصحاب المصلحة أيضا منفردين التماس المشورة من اللجنة بشأن جوانب محددة خاصة بتنفيذ المدونة.
    IV. Resumen del asesoramiento del Comité Asesor de Auditoría sobre la División de Servicios de Supervisión y la Oficina de Evaluación UN رابعا - موجز المشورة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في ما يتعلق بشُعبة خدمات الرقابة ومكتب التقييم
    La revisión de la quinta edición del Manual de balanza de pagos está siendo supervisada por el Fondo Monetario Internacional (FMI), con el asesoramiento del Comité del FMI sobre Estadísticas de Balanza de Pagos. UN 7 - يشرف على تنقيح الطبعة الخامسة من دليل ميزان المدفوعات صندوق النقد الدولي بناء على المشورة المقدمة من اللجنة المعنية بإحصاءات ميزان المدفوعات التابعة للصندوق.
    Esa Parte podrá presentar por escrito una comunicación a la secretaría en la que solicite el asesoramiento del Comité de Cumplimiento. UN ويجوز للطرف أن يتقدم بعريضة مكتوبة إلى الأمانة يلتمس فيها المشورة من لجنة الامتثال.
    Existió la opinión de que sería útil el asesoramiento del Comité para determinar si la complejidad de las cuestiones podría afectar a los períodos requeridos para el nombramiento de árbitros. UN وبرز رأي مفاده أن مشورة اللجنة قد تفيد في تحديد ما إذا كان التعقيد الذي تتسم به القضايا يؤثر في المدة اللازمة لتحديد المحكمّين.
    En ejercicio de sus funciones de asesoramiento, el Alto Comisionado podrá también presentar al Comité un informe respecto de cualquier tema sobre el que solicite el asesoramiento del Comité. UN يجوز للمفوض السامي أن يقدم أيضاً إلى اللجنة، وهي تعمل بصفتها الاستشارية، تقريراً عن أي بند يحتاج بشأنه إلى مشورة اللجنة.
    Teniendo presente la resolución 5/1 del Consejo, en la que el Consejo señaló que el asesoramiento del Comité Asesor debía estar orientado a la implementación, UN وإذ تأخذ في اعتبارها قرار المجلس 5/1 الذي شدد فيه المجلس على أن تركز مشورة اللجنة الاستشارية على جانب التنفيذ،
    El Sr. Diaconescu menciona a este propósito la cuestión de la escasez de medios financieros, los problemas de seguridad que afectan actualmente a toda la región, así como la cuestión de la protección de los rumanos residentes en el extranjero, en relación con las cuales las autoridades rumanas podrían solicitar el asesoramiento del Comité en el futuro. UN وأشار في هذا الصدد إلى مسألة الافتقار إلى الموارد المالية، والمشاكل الأمنية التي تؤثر حالياً على كافة المنطقة، فضلاً عن مسألة حماية الرومانيين القاطنين في الخارج، وهي مسألة قد تحتاج السلطات الرومانية إلى الحصول على مشورة اللجنة بشأنها في المستقبل.
    Su Majestad el Rey Mohammed VI y el Gobierno continúan comprometidos con la causa de promover los derechos de la mujer y, guiados por el asesoramiento del Comité consultivo, continuarán trabajando para promover una mayor toma de conciencia sobre las cuestiones de género. UN 30- وأردفت قائلة إن جلالة الملك محمد السادس والحكومة يظلان ملتزمين بقضية النهوض بحقوق المرأة, تحددهما في ذلك مشورة اللجنة الاستشارية, ولا يزالان يعملان من أجل تعزيز الوعي بالمسائل التي تخص المرأة.
    Los Países Bajos se muestran complacidos por la conclusión del proyecto de artículos en primera lectura y presentará los comentarios y las observaciones pertinentes tras recibir asesoramiento del Comité Consultivo Independiente de los Países Bajos sobre temas del derecho internacional público. UN وأعرب عن ارتياح هولندا لاعتماد مجموعة كاملة من مشاريع المواد في القراءة الأولى قائلا إنها سوف تقدم تعليقاتها وملاحظاتها ذات الصلة في هذا الخصوص بعد الحصول على مشورة اللجنة الاستشارية المستقلة في هولندا بشأن قضايا القانون الدولي العام.
    La Asamblea General seguiría estableciendo prioridades para los programas en el plan de mediano plazo, previo asesoramiento del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وستواصل الجمعية العامة تحديد اﻷولويات البرنامجية في الخطة المتوسطة اﻷجل، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    iii. Deberá asegurar que cuando se requiera el asesoramiento del Comité de revisión establecido en las disposiciones anteriores de este Reglamento, no se puede celebrar ningún compromiso antes de que dicho asesoramiento sea resuelto por el CPO. UN ' 3` القيام في حالة وجوب الحصول على مشورة لجنة المراجعة المنشأة بموجب الأحكام المتقدمة من هذه القاعدة، بضمان عدم الدخول في أية التزامات قبل عمل كبير موظفي المشتريات بهذه المشورة.
    iii. Deberá asegurar que cuando se requiera el asesoramiento del Comité de revisión establecido en las disposiciones anteriores de este Reglamento, no se puede celebrar ningún compromiso antes de que dicho asesoramiento sea recibido y resuelto por el CPO. UN ' 3` القيام في حالة وجوب الحصول على مشورة لجنة المراجعة المنشأة بموجب الأحكام المتقدمة من هذه القاعدة، بضمان عدم الدخول في أية التزامات قبل تلقي كبير موظفي المشتريات لهذه المشورة وعمله بها.
    De conformidad con las revisiones, la Presidencia del Proceso de Kimberley está obligada a recabar el asesoramiento del Comité acerca de las cuestiones de incumplimiento de los participantes, así como en la evaluación de las solicitudes de adhesión al Proceso de Kimberley. UN وتلزم التنقيحات رئيس عملية كيمبرلي بالتماس المشورة من اللجنة في الشؤون المتعلقة بعدم التزام المشاركين، وكذلك في تقييم طلبات الانضمام إلى عملية كيمبرلي.
    A fin de aportar mayor claridad al hecho de que el Oficial Jefe de Adquisiciones debería, como mínimo, recibir asesoramiento del Comité, aunque el Oficial Jefe de Adquisiciones podrá adoptar una decisión en sentido contrario a la recomendación formulada por el comité. UN ' 3` الغرض من هذا التغيير هو إضفاء المزيد من الوضوح على أنه يتوجب على كبير موظفي المشتريات أن يتلقى المشورة من اللجنة على الأقل، وإن جاز له اتخاذ قرار مخالف لتوصية اللجنة.
    El CAA agradece a la administración del UNFPA su receptividad al asesoramiento del Comité y las medidas positivas que el Fondo ha tomado para remediar los problemas. UN وتتوجه اللجنة بالشكر إلى إدارة الصندوق لتقبلها المشورة التي قدمتها اللجنة بانفتاح ولما اتخذه الصندوق من إجراءات إيجابية لمعالجة تلك القضايا.
    Por ejemplo, dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto tiene en cuenta el asesoramiento del Comité Asesor de Auditoría Independiente en sus deliberaciones sobre las solicitudes presupuestarias de la OSSI. UN ففي داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة على سبيل المثال، تراعي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المشورة المقدمة من اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في مداولاتها بشأن مشاريع ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Comisión Consultiva recuerda que la responsabilidad de la inversión de los activos de la Caja corresponde al Secretario General, con el asesoramiento del Comité de Inversiones (véase A/50/7/Add.1, párr. 20). UN ٧ - وتذكﱢر اللجنة الاستشارية بأن المسؤولية عن استثمار أصول الصندوق موكولة إلى اﻷمين العام، الذي يتلقى المشورة من لجنة الاستثمارات )انظر A/50/7/Add.1، الفقرة ٢٠(.
    asesoramiento del Comité de Ciencia y Tecnología al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención acerca de la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 del marco y plan estratégico decenal para mejorar la UN المشورة المقدمة من لجنة العلم والتكنولوجيا إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر
    107. La primera alternativa proponía que el jefe de la oficina de rendición de cuentas y supervisión fuera nombrado por el Secretario General, en consulta con los Estados Miembros, y posiblemente con el asesoramiento del Comité del Programa y de la Coordinación y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto con la categoría de Subsecretario General. UN ١٠٧ - وفي إطار الخيار اﻷول، يقوم اﻷمين العام، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء وربما بمشورة من لجنة البرنامج والتنسيق، واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، بتعيين رئيس مكتب المساءلة والمراقبة برتبة أمين عام مساعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more