Asistir a la conferencia anual de Asesoramiento del Personal con supervisores técnicos | UN | حضور المؤتمر السنوي المتعلق بتقديم المشورة للموظفين مع المشرفين الفنيين |
vi) Asesoramiento del Personal sobre una variada gama de cuestiones personales, familiares y laborales; | UN | ' 6` توفير المشورة للموظفين بشأن طائفة واسعة من الشواغل الشخصية والأسرية والمتصلة بالعمل؛ |
Servicios médicos y de Asesoramiento del Personal de la UNAMI | UN | الخدمات الطبية وخدمات إسداء المشورة للموظفين في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق |
Este es indudablemente el contexto en el que la Asamblea General ha querido que el Secretario General se beneficie del Asesoramiento del Personal en la resolución de los asuntos que afecten al personal. | UN | ومما لا شك فيه أن نية الجمعية العامة قد انصرفت إلى أن يستفيد الأمين العام في هذا الإطار من مشورة الموظفين في التصرف في القضايا التي يكون الموظفون طرفا فيها. |
El módulo de capacitación sobre el uso indebido de sustancias se actualizó, se distribuyó entre todas las dependencias de Asesoramiento del Personal y se utilizó en la MINURSO | UN | تم استكمال نموذج التدريب المتعلق بإساءة استعمال المواد وتعميمه على جميع وحدات تقديم المشورة إلى الموظفين واستخدمته بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Se propone también que la Dependencia de Asesoramiento del Personal pase a depender de la Sección de Servicios de Salud. | UN | ويُقترح أيضا أن تتبع وحدة تقديم المشورة للموظفين لقسم الخدمات الصحية. |
En segundo lugar, se deben proporcionar a todas las misiones sobre el terreno recursos suficientes para servicios de Asesoramiento del Personal y para el mejoramiento de las instalaciones y los servicios médicos, inclusive a las misiones que están en fase de puesta en marcha. | UN | وثانيا، ينبغي توفير موارد كافية لخدمات تقديم المشورة للموظفين وتحسين المرافق والترتيبات الطبية في جميع البعثات الميدانية، بما في ذلك البعثات التي توجد في مرحلة البدء. |
La Dependencia de Asesoramiento del Personal de la UNMIS se compone actualmente de un total de 18 puestos, 8 en Jartum y 10 en Juba. | UN | 224 - تعمل وحدة تقديم المشورة للموظفين حاليا بملاك وظيفي إجمالي قدره 18 موظفاً، 8 منهم في الخرطوم، و 10 في جوبا. |
El apoyo prestado se centra en la gestión y la coordinación de la seguridad, la gestión de las crisis, la evaluación de los riesgos y la planificación de la seguridad en el marco de la planificación de programas, la capacitación y el Asesoramiento del Personal. | UN | وهذا يشمل الدعم بشأن إدارة الأمن وتنسيقه، وإدارة الأزمات، وتقييم المخاطر والتخطيط الأمني في مجال التخطيط البرنامجي والتدريب، وتقديم المشورة للموظفين. |
Oficiales de Asesoramiento del Personal | UN | موظفون لتقديم المشورة للموظفين |
También se propone redistribuir una plaza de funcionario nacional del Cuadro Orgánico a la Dependencia de Asesoramiento del Personal. | UN | 95 - ويقترح أيضا نقل وظيفة لموظف فني وطني إلى وحدة تقديم المشورة للموظفين. |
La UNISFA ha examinado la capacidad existente en relación con las necesidades médicas, de bienestar y Asesoramiento del Personal. | UN | وقد استعرضت قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي القدرات الحالية من حيث متطلباتها الأساسية في مجال الخدمات الطبية ومجال الرعاية وإسداء المشورة للموظفين. |
Volun-tarios La Dependencia de Asesoramiento del Personal seguirá desempeñando las funciones descritas en el párrafo 136 del documento A/66/354/Add.4. | UN | 137 - ستواصل وحدة تقديم المشورة للموظفين أداء المهام الوارد وصفها في الفقرة 136 من الوثيقة A/66/354/Add.4. |
La MINUSTAH ha tomado medidas en relación con el regreso a Puerto Príncipe de las secciones de Asesoramiento del Personal y de adquisiciones. | UN | اتخذت البعثة خطوات فيما يتعلق بعودة قسم تقديم المشورة للموظفين وقسم المشتريات إلى بور - أو - برانس. |
También se determinó que sería más conveniente que las funciones de Asesoramiento del Personal se asignaran a la Sección de Servicios Médicos, en lugar de a la oficina del Director Adjunto de Apoyo a la Misión. | UN | وتقرّر أيضا أن إدراج مهام تقديم المشورة للموظفين في قسم الخدمات الطبية سيكون أنسب من إدراجها في المكتب المباشر لنائب مدير دعم البعثة. |
A tal fin, se espera que las oficinas ejecutivas y de recursos de la Organización desempeñen un papel más activo en el Asesoramiento del Personal y los directivos involucrados en situaciones de actuación profesional insatisfactoria. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يُتوقع من مكاتب إدارة الموارد البشرية والمكاتب التنفيذية في المنظمة القيام بدور أكثر نشاطا في إسداء المشورة للموظفين والمديرين المنخرطين بحالات التقصير في الأداء. |
Se propone separar la Dependencia de Asesoramiento del Personal de la Sección de Servicios Médicos, de manera que rinda cuentas directamente al Jefe de Servicios Administrativos y, además, crear una capacidad de asesoramiento en Juba y en El-Fasher. | UN | يقترح فصل وحدة تقديم المشورة إلى الموظفين عن قسم الخدمات الصحية لكي تتبع رئيس شعبة الخدمات الإدارية مباشرة وكذلك إنشاء آلية لتقديم المشورة في جوبا والفاشر. |
La plantilla de las dependencias de Asesoramiento del Personal de las misiones de mantenimiento de la paz está integrada en su mayor parte por funcionarios de categoría P-4. | UN | 60 - ويوجد في وحدات تقديم المشورة إلى الموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام في الغالب مستشارون من الرتبة ف-4. |
La mayoría de las funcionarias nacionales prefieren recibir el asesoramiento de otra mujer, a pesar de los esfuerzos del programa de extensión de la Dependencia de Asesoramiento del Personal, que prevé visitas regulares a las funcionarias con el fin de conversar sobre sus problemas. | UN | وتفضل غالبية الموظفات الوطنيات أن يتلقين خدمة الاستشارات من مستشارة على الرغم من جهود وحدة استشارات الموظفين في تنفيذ برنامج توعية يشمل زيارات منتظمة متعلقة بالرفاه للموظفات لمناقشة مشاكلهن. |