"asesoramiento jurídico sobre cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشورة القانونية بشأن المسائل
        
    • المشورة القانونية بشأن قضايا
        
    • المشورة بشأن مسائل
        
    • المشورة بشأن المسائل
        
    • المشورة القانونية بشأن القضايا
        
    asesoramiento jurídico sobre cuestiones corporativas y administrativas UN المشورة القانونية بشأن المسائل العامة والإدارية
    :: asesoramiento jurídico sobre cuestiones atinentes a la aplicación de los artículos 31 y 32. UN :: طُلبت المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ المادتين 31 و32.
    Su labor consiste en proporcionar asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de leyes y reglamentaciones marítimas. UN وتتمثل مهامه في إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بتطبيق القوانين واللوائح البحرية.
    Por ejemplo, la Fiscalía General se encarga de proporcionar asesoramiento jurídico sobre cuestiones de derechos humanos, preparar los informes del Estado parte sobre derechos humanos y elaborar proyectos de ley sobre cuestiones de derechos humanos e interviene en litigios sobre derechos humanos. UN وهي الجهة المنوط بها تقديم المشورة القانونية بشأن قضايا حقوق الإنسان، وإعداد تقارير الدولة الطرف عن حقوق الإنسان، وصياغة مشاريع القوانين المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان والمنازعات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. UN وستُقدم المشورة بشأن مسائل محددة تتعلق بالقانون الدولي العام، من بينها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني.
    Se pediría también al grupo que prestara asesoramiento jurídico sobre cuestiones jurídicas de redacción de carácter jurídico y, si el tiempo lo permitía, que preparase proyectos de decisión sobre asuntos asignados al Comité Plenario. UN وسيطلب إلى الفريق أيضاً تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالصياغة القانونية، وإذا ما سمح الوقت، القيام بإعداد مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل المسندة إلى اللجنة الجامعة.
    :: Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al cumplimiento del mandato de la Fuerza UN :: توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    Se ofreció asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas a la aplicación de sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y sobre la ejecución del programa de petróleo a cambio de alimentos. UN كما أسدى المكتب المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بإنفاذ الجزاءات المفروضة من مجلس اﻷمن وتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Se facilitó asesoramiento jurídico sobre cuestiones institucionales, sustantivas y de procedimiento al Comité de Adaptación, el CET y el CPF. UN وقُدِّمت المشورة القانونية بشأن المسائل الإجرائية والمؤسسية والموضوعية إلى كل من لجنة التكيف، واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، واللجنة الدائمة المعنية بالتمويل.
    i) asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas a la interpretación y aplicación de la Carta de las Naciones Unidas, estatutos y reglamentos, tratados y acuerdos multilaterales o bilaterales y resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas, con el objeto de garantizar prácticas jurídicas uniformes y coherentes; UN ' ١ ' إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة واﻷنظمة والقواعد والمعاهدات والاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، وقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها، بغية كفالة التوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛
    i) asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas a la interpretación y aplicación de la Carta de las Naciones Unidas, estatutos y reglamentos, tratados y acuerdos multilaterales o bilaterales y resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas, con el objeto de garantizar prácticas jurídicas uniformes y coherentes; UN ' ١ ' إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة واﻷنظمة والقواعد والمعاهدات والاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، وقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها، بغية كفالة التوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛
    Se opinó, no obstante, que el Comité podría hacer una contribución valiosa a los debates en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas, en particular mediante la prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con las enmiendas de la Carta o los reglamentos de diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ومع هذا، كان ثمـة اعتقاد بأن اللجنـة قد تسهم إسهاما مفيدا في المناقشات الجارية بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة، ولا سيما بإسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بإدخال تعديلات على الميثاق أو النظام الداخلي لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    4.6 El principal objetivo de este subprograma es auxiliar a los órganos de las Naciones Unidas mediante la prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones complejas y con frecuencia políticamente delicadas. UN ٤-٦ الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي هو مساعدة أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية بإسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المعقدة والتي غالبا ما تكون حساسة من الناحية السياسية.
    El titular o la titular prestaría asesoramiento jurídico sobre cuestiones administrativas, comerciales, financieras, de adquisiciones y de personal y, en particular, respecto de todas las cuestiones que pudieran incidir en la integridad de la Misión y de las Naciones Unidas, en el contexto del mayor volumen de apoyo jurídico que se proporcionará a la nueva Dependencia de Conducta y Disciplina. UN وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة القانونية بشأن المسائل الإدارية والتجارية والمالية والمسائل المتعلقة بالمشتريات وبشؤون الموظفين، ولا سيما المسائل التي قد تترتب عليها تبعات بالنسبة لنزاهة البعثة والأمم المتحدة في سياق تزايد الدعم القانوني المطلوب لوحدة السلوك والانضباط المنشأة حديثا.
    Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. UN وستُقدم المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني.
    El asesoramiento jurídico sobre cuestiones administrativas abarca asesoramiento relativo, entre otras cosas a la negociación de los acuerdos y memoranda de entendimiento con los gobiernos anfitriones; asegurar la coherencia con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas (derechos de autor, cuestiones administrativas y financieras); y asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el personal. UN 19 - وتغطي المشورة القانونية بشأن قضايا إدارية تلك المشورة التي تتعلق بعدة أمور من بينها التفاوض بشأن الاتفاقات ومذكرات التفاهم الخاصة بالحكومة المضيفة ، وضمان التواؤم مع قواعد ولوائح الأمم المتحدة (حقوق الطبع والنشر والمسائل الإدارية والمالية) وتقديم المشورة بشأن المسائل الخاصة بالموظفين.
    El asesoramiento jurídico sobre cuestiones administrativas abarca asesoramiento relativo, entre otras cosas a la negociación de los acuerdos y memoranda de entendimiento con los gobiernos anfitriones; asegurar la coherencia con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas (derechos de autor, cuestiones administrativas y financieras); y asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el personal. UN 19 - وتغطي المشورة القانونية بشأن قضايا إدارية تلك المشورة التي تتعلق بعدة أمور من بينها التفاوض بشأن الاتفاقات ومذكرات التفاهم الخاصة بالحكومة المضيفة ، وضمان التواؤم مع قواعد ولوائح الأمم المتحدة (حقوق الطبع والنشر والمسائل الإدارية والمالية) وتقديم المشورة بشأن المسائل الخاصة بالموظفين.
    Las funciones jurídicas de las secretarías de los convenios corresponden aproximadamente a tres categorías principales: asesoramiento jurídico sobre cuestiones administrativas; cuestiones jurídicas que se deben abordar o que se abordan en los respectivos convenios a los que las secretarías prestan asesoramiento y apoyo; y asesoramiento y apoyo jurídico a las Partes en la aplicación de los convenios. UN 18 - تتألف الوظائف القانونية التي تؤديها أمانات الاتفاقيات من ثلاث فئات رئيسية تقريباً هي: المشورة القانونية بشأن قضايا إدارية، والقضايا القانونية التي يلزم تناولها أو يجري تناولها حالياً من جانب الاتفاقيات كل على حدةٍ والتي تقدم الأمانات المشورة والدعم لها، والمشورة القانونية والدعم للأطراف في تنفيذ الاتفاقيات.
    Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. UN وستُقدم المشورة بشأن مسائل محددة تتعلق بالقانون الدولي العام، من بينها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني.
    6.7 Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones específicas relacionadas con el derecho internacional público, como la sucesión de Estados, las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, incluso la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. UN 6-7 وستقدم المشورة بشأن مسائل محددة تتعلق بالقانون الدولي العام، من قبيل خلافة الدول، والمنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني.
    Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. UN وستُقدم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني.
    Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al cumplimiento del mandato de la Fuerza UN توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more