"asesoramiento político" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشورة السياسية
        
    • التوجيه السياسي
        
    • مشورة سياسية
        
    • المشورة في مجال السياسة العامة
        
    • والمشورة السياسية
        
    • تقديم المشورة المتعلقة بالسياسات
        
    • الإرشاد السياسي
        
    La prestación del asesoramiento político, sustantivo y procedimental adecuado a los sucesivos presidentes de la Comisión de Desarme. UN توفير المشورة السياسية والفنية والإجرائية السليمة للرؤساء المتناوبين لمؤتمر نزع السلاح.
    asesoramiento político y asistencia a la Fuerza Internacional de Policía en sus negociaciones a cargo de especialistas civiles UN تقديم إخصائيين مدنيين المشورة السياسية والمساعدة في التفاوض إلى قوة الشرطة الدولية
    :: asesoramiento político para facilitar seis rondas de conversaciones entre la oposición armada del Sudán oriental y el Gobierno de Sudán para resolver el conflicto UN :: تقديم المشورة السياسية لتيسير ست جولات من المحادثات بين المعارضة المسلحة لشرق السودان وحكومة السودان لتسوية الصراع
    En nombre del coordinador, continuamente presta asesoramiento político y técnico a todas las entidades las Naciones Unidas dedicadas a la asistencia electoral, incluso respecto de las políticas y buenas prácticas electorales. UN وهي توفر، باسم المنسق، التوجيه السياسي والتقني الجاري لجميع كيانات الأمم المتحدة المشارِكة في تقديم المساعدة الانتخابية، بما يشمل السياسات الانتخابية والممارسات الجيدة.
    Prestación de asesoramiento político para ayudar a organizar seis rondas de conversaciones entre la oposición y el Gobierno del Sudán para resolver el conflicto UN مشورة سياسية لتيسير ست جولات من المحادثات بين المعارضة المسلحة لشرق السودان وحكومة السودان لفض النزاع
    :: Prestación de asesoramiento político y estratégico para el proceso de paz, incluido el fortalecimiento de las instituciones democráticas emergentes; UN :: إسداء المشورة السياسية والاستراتيجية للعملية السلمية، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الديمقراطية الناشئة
    :: Prestación de asesoramiento político y estratégico para el proceso de paz, incluido el fortalecimiento de las instituciones democráticas emergentes; UN :: إسداء المشورة السياسية والاستراتيجية لعملية السلام، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الديمقراطية الناشئة
    Lo hace mediante actividades de apoyo sustantivo y asesoramiento político. UN وتقوم الوحدة بذلك من خلال إنجاز أنشطة الدعم الفني وإسداء المشورة السياسية.
    En mi calidad de Representante Especial de la Unión Europea, he seguido proporcionando asesoramiento político y apoyo a la misión de policía. UN وقد واصلت بصفتي الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، إسداء المشورة السياسية وتقديم الدعم إلى بعثة الشرطة.
    asesoramiento político y apoyo técnico a delegaciones y donantes internacionales visitantes UN إسداء المشورة السياسية والدعم الفني للزائرين من الوفود والمانحين الدوليين
    También prestó asesoramiento político al Secretario sobre asuntos pertinentes que se examinaban en Nueva York y organizó y facilitó las visitas de los representantes de la Secretaría y la Fiscalía a Nueva York durante el año. UN وتولى مكتب الارتباط أيضا طوال السنة تقديم المشورة السياسية لرئيس قلم المحكمة بشأن المسائل الهامة التي تجري مناقشتها في نيويورك، وتنظيم ودعم زيارات ممثلي قلم المحكمة ومكتب المدعي العام إلى نيويورك.
    congoleño, la entrega de armas, la asistencia técnica, la planificación conjunta, el asesoramiento político y la facilitación de las relaciones UN الأسلحة وتوفير المساعدة التقنية والتخطيط المشترك وإسداء المشورة السياسية وتسهيل العلاقات الخارجية.
    Entre las esferas de cooperación cabe destacar el asesoramiento político, el intercambio de información y el apoyo operacional. UN ويتراوح هذا التعاون بين تقديم المشورة السياسية وتبادل المعلومات والدعم التشغيلي.
    Asimismo, declaró que ha iniciado en las Naciones Unidas la creación de un grupo de trabajo interdepartamental que se encargará de proporcionar a los Estados asesoramiento político, técnico y económico en los diversos aspectos de ese proceso de transición. UN وذكر اﻷمين العام أنه يقوم بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الادارات في اﻷمم المتحدة ﻹسداء المشورة السياسية والتقنية والاقتصادية الى الدول اﻷعضاء عن الجوانب المختلفة التي ينطوي عليها هذا التحول.
    La falta de coordinación entre las divisiones militar y política y un asesoramiento político inadecuado contribuyeron a que no se comprendiera bien el carácter extremadamente delicado e inoportuno de las inspecciones. UN وقد ساهم عدم التنسيق بين الشعبتين العسكرية والسياسية وعدم توفر المشورة السياسية السليمة في سوء التقدير فيما يتعلق بحساسية عمليات التفتيش وتوقيتها.
    Los supervisores de la IPTF seguirán necesitando asesoramiento político de los oficiales de asuntos civiles de las Naciones Unidas. UN ٤٨ - ولسوف يواصل مراقبو قوة الشرطة الدولية التماس المشورة السياسية من موظفي الشؤون المدنية التابعين لﻷمم المتحدة.
    Sería deseable que el DIP mantuviera la cobertura de prensa que proporciona actualmente y continuara solicitando al Departamento de Asuntos Políticos asesoramiento político e información actualizada para la preparación de publicaciones. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تواصل إدارة شؤون اﻹعلام التغطية الصحفية التي تضطلع بها حاليا، وأن تستمر في طلب المشورة السياسية وآخر المعلومات المستجدة من إدارة الشؤون السياسية بصدد إعداد المواد التي تنشر.
    El componente ofrecerá asesoramiento político a todos los demás componentes y se encargará de garantizar la coordinación de las iniciativas de reconciliación con las labores relativas a la seguridad, la recuperación y el desarrollo que se llevan a cabo en Darfur. UN 65 - وسيوفر العنصر التوجيه السياسي إلى جميع العناصر الأخرى وسيكون مسؤولا عن ضمان وجود تنسيق بين مبادرات المصالحة وجهود إحلال الأمن والإنعاش والتنمية في دارفور.
    El componente ofrecerá asesoramiento político a todos los demás componentes y se encargará de garantizar la coordinación de las iniciativas de reconciliación con las labores relativas a la seguridad, la recuperación y el desarrollo que se llevan a cabo en Darfur. UN 65 - وسيوفر العنصر التوجيه السياسي إلى جميع العناصر الأخرى وسيكون مسؤولا عن ضمان وجود تنسيق بين مبادرات المصالحة وجهود إحلال الأمن والإنعاش والتنمية في دارفور.
    Además, el Departamento recibe un número cada vez mayor de peticiones de asesoramiento político de otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتواجه الإدارة أيضا ازدياد طلبات كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة للحصول على مشورة سياسية.
    :: Supervisión, análisis y asesoramiento político semanales con respecto a la situación política en los 11 distritos electorales UN :: القيام كل أسبوع برصد وتحليل الحالة السياسية في المقاطعات الانتخابية الأربع عشرة جميعها وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة بشأنها
    :: Interposición de buenos oficios y prestación de asesoramiento político y facilitación de las reuniones entre los interlocutores nacionales pertinentes UN :: تقديم المساعي الحميدة والمشورة السياسية وتيسير الاجتماعات بين أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين بالأمر
    Las organizaciones internacionales, como la UNCTAD, pueden ayudar a resolver la cuestión de la escasez de información y la recopilación de datos estableciendo argumentos sobre qué se entiende por SIED y contribuyendo al asesoramiento político y al fomento de la capacidad. UN ويمكن لمنظماتٍ دولية مثل الأونكتاد أن تساعد في معالجة مسألتي الطابع المحدود للبيانات وجمع هذه البيانات، من خلال تحديد إطار المناقشات المتعلقة بما يقصد بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، وأن تساعد في تقديم المشورة المتعلقة بالسياسات وفي بناء القدرات.
    Han desempeñado un papel decisivo en la prestación oportuna de asesoramiento político a los equipos de las Naciones Unidas en los países y en el impulso dado en todo el sistema a la causa de la prevención de los conflictos. UN وقد اضطلعت بدور جوهري في توفير الإرشاد السياسي المناسب من حيث التوقيت إلى أفرقة الأمم المتحدة القُطرية، وكان دورها محوريا في تحقيق التزام على نطاق المنظومة بشأن منع نشوب الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more