"asesoramiento prestados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستشارية المقدمة
        
    • المشورة المقدمة
        
    • استشارية قُدّمت
        
    SERVICIOS DE asesoramiento prestados DURANTE EL BIENIO 1994-1995, POR SECCIÓN DEL PRESUPUESTO POR PROGRAMAS UN الخدمات الاستشارية المقدمة خلال فترة السنتين حسب أبواب الميزانية البرنامجية
    En consecuencia, los servicios de cooperación técnica y asesoramiento prestados en esta esfera han aumentado sustancialmente. UN وتبعا لذلك، ازداد العدد اﻹجمالي لخدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية المقدمة في هذا المجال ازديادا ملموسا.
    VIII. Servicios de asesoramiento prestados durante el bienio 1996-1997, por sección del presupuesto por programas UN الثامن - الخدمات الاستشارية المقدمة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ حسب أبواب الميزانية البرنامجية
    Número de servicios de asesoramiento prestados y número de indagaciones recibidas y respondidas en las oficinas extrasede. UN ● عدد الخدمات الاستشارية المقدمة وعدد الاستفسارات التي تلقتها وعالجتها المكاتب الميدانية.
    Un total de 4.003 familias y personas se beneficiaron de los servicios de asesoramiento prestados por los trabajadores sociales, y 132 niños y niñas de familias pobres que habían abandonado la enseñanza escolar fueron devueltos a la escuela. UN واستفاد ما مجموعه 003 4 أسرة وفردا من المشورة المقدمة من العاملين في المجال الاجتماعي وعاد إلى المدرسة 132 طالبا متوقفا وطالبة متوقفة عن الدراسة، ينحدرون من أسر فقيرة.
    De los productos de cooperación técnica obtenidos en 2006-2007, un 54% (6.631) correspondió a servicios de asesoramiento prestados en 2.261 misiones. UN ومن بين نواتج التعاون التقني المنفّذة أثناء الفترة 2006-2007، كانت نسبة قدرها 54 في المائة (631 6 ناتجا) هي خدمات استشارية قُدّمت من خلال 261 2 بعثة.
    Esta proporción disminuye al 81% si se excluyen los servicios de asesoramiento prestados dentro de la Organización. UN وتنخفض هذه الحصة إلى 81 في المائة إذا استبعدت الخدمات الاستشارية المقدمة للمستفيدين الداخليين.
    Los servicios de asesoramiento prestados a la municipalidad de Dubai contribuyeron a la preparación de un proyecto sobre gestión de conocimientos en la municipalidad. UN وقد أثمرت الخدمات الاستشارية المقدمة لبلدية دبي إعداد مشروع لإدارة المعرفة في البلدية.
    Esa proporción desciende a un 78% si se excluyen los servicios de asesoramiento prestados a destinatarios internos. UN وتنخفض هذه الحصة إلى 78 في المائة إذا استبعدت الخدمات الاستشارية المقدمة للمستفيدين الداخليين.
    Se recibieron 65 declaraciones en que se encomiaba la utilidad de los servicios de asesoramiento prestados y de los proyectos de cooperación técnica ejecutados. UN وتم تلقي 65 بيانا تتضمن إشادة بفائدة الخدمات الاستشارية المقدمة ومشاريع التعاون التقني المنفذة.
    Servicios de asesoramiento prestados durante el bienio 1992-1993, por sección del presupuesto por programas UN الخدمات الاستشارية المقدمة خلال فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ حسب أبواب الميزانية البرنامجية
    Además, el Centro trata de incorporar lo esencial de esta capacitación a otras actividades, como los servicios de asesoramiento prestados a pequeños países insulares en materia de financiación del desarrollo y planificación regional y nacional. UN وفضلا عن ذلك، يعمل المركز من أجل جعل جوهر هذا التدريب جزءا من أنشطة أخرى كالخدمات الاستشارية المقدمة إلى البلدان الجزرية الصغيرة بشأن تمويل التنمية والتخطيط اﻹقليمي والوطني.
    Servicios de asesoramiento prestados durante el bienio 1994-1995, por sección del presupuesto por programas UN الخدمات الاستشارية المقدمة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ حسب أبواب الميزانية البرنامجية
    Servicios de asesoramiento prestados durante el bienio 1996-1997, por sección del presupuesto por programas UN الخدمات الاستشارية المقدمة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ حسب أبواب الميزانية البرنامجية
    La Comisión opina que ha llegado el momento de que se informe a la Asamblea de los resultados de los proyectos ejecutados y de los servicios de asesoramiento prestados que se hayan financiado con cargo al presupuesto ordinario. UN وترى اللجنة كذلك أن الأوان قد حان لاطلاع الجمعية العامة على نتائج المشاريع المنفذة والخدمات الاستشارية المقدمة بتمويل من الميزانية العادية.
    La explicación del anexo no es muy clara. Los representantes del Secretario General aclararon que los servicios de asesoramiento prestados en virtud de la sección 23 respondían a peticiones de los países receptores. UN والتفسير الوارد في المرفق ليس جليا تماما وقد قدم ممثلو الأمين العام إيضاحات أخرى مفادها أن الخدمات الاستشارية المقدمة في إطار الباب 23 تستند إلى الطلبات الواردة من البلدان المتلقية.
    33. La Oficina Regional de África está estudiando opciones sobre medidas que puedan aplicarse para registrar únicamente las horas productivas que se cobran por los servicios de asesoramiento prestados. UN 33 - ينظر المكتب الإقليمي لأفريقيا في خيارات بشأن التدابير التي يتعين تنفيذها كيلا تسجل إلا الساعات التي تدفع عنها رسوم نظير الخدمات الاستشارية المقدمة.
    El Centro de Operaciones de la UNOPS en el Senegal está estudiando opciones sobre las medidas que han de aplicarse para registrar únicamente las horas productivas que se cobran por los servicios de asesoramiento prestados. UN ينظر مركز عمليات السنغال في خيارات بشأن التدابير التي يتعين تنفيذها حتى لا تُسجَّل إلا الساعات التي تستحق المحاسبة عنها نظير الخدمات الاستشارية المقدمة.
    ii) Número de servicios de asesoramiento prestados a los Estados Miembros para que informen sobre las medidas adoptadas en esferas relacionadas con los temas prioritarios de la Comisión UN ' 2` عدد الخدمات الاستشارية المقدمة إلى الدول الأعضاء لتقديم تقارير عن الإجراءات المتخذة في المجالات المتصلة بالمواضيع ذات الأولوية للجنة
    Sin embargo, para evitar las demoras o el silencio en la respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros, habría que reforzar no sólo la capacidad de prestar servicios de asesoramiento, sino también la capacidad operacional de obtener información copiosa sobre los resultados y apoyo sustancial, así como la supervisión apropiada de los servicios de asesoramiento prestados. UN على أنه لا ينبغي تعزيز القدرة على إسداء الخدمات الاستشارية وحسب، بغية تجنب ارجاء الاستجابة، أو عدم الاستجابة لطلبات الدول اﻷعضاء، بل ينبغي أيضا تعزيز القدرة التنفيذية على التغذية الموضوعية المرتدة وعلى الدعم، فضلا عن المتابعة الملائمة للخدمات الاستشارية المقدمة.
    Este dilema se presenta con mayor claridad respecto del riesgo de que se dupliquen los servicios de asesoramiento prestados a las Partes, la asistencia en los planos regional y nacional (apoyo en la formulación de los planes de acción nacional) y las estructuras de cooperación entre múltiples países con participación de los centros de coordinación regional de la CLD o de las comisiones regionales. UN وتتجسد هذه المعضلة بوضوح في خطر ازدواجية خدمات المشورة المقدمة إلى الأطراف والمساعدة على الصعيدين الإقليمي والوطني (الدعم المقدم في إطار صياغة خطط العمل الوطنية) وأطر التعاون المتعددة البلدان التي تشرك مراكز التنسيق الإقليمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر/المفوضيات الإقليمية.
    De los productos de cooperación técnica obtenidos en 2008-2009, un 60% (4.607 productos) correspondió a servicios de asesoramiento prestados en 3.231 misiones. UN ومن بين نواتج التعاون التقني المنفّذة أثناء الفترة 2008-2009، كانت نسبة قدرها 60 في المائة (607 4 نواتج) هي خدمات استشارية قُدّمت من خلال 231 3 بعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more