"asesoramiento sobre la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشورة بشأن تنفيذ
        
    • استشارية بشأن تنفيذ
        
    • المشورة بشأن تطبيق
        
    • المشورة فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • خدمات استشارية تتصل بتنفيذ
        
    • المشورة بشأن التطبيق
        
    • المشورة المستفيضة بشأن تطبيق
        
    • مشورة الخبراء بشأن تنفيذ
        
    • اﻻستشارية بشأن التطبيق
        
    • المشورة بشأن الوفاء
        
    • المشورة في تنفيذ
        
    Medidas sobre las recomendaciones 5 a 8: Apoyo del Estado a los medios de comunicación para los niños y asesoramiento sobre la aplicación del artículo 17 UN اﻹجراء المتخذ بشأن التوصيتين ٥ و٨: دعم الدولة لوسائط اﻹعلام المخصصة لﻷطفال وتقديم المشورة بشأن تنفيذ المادة ٧١
    Se prestó asesoramiento sobre la aplicación de la política relativa a la prevención de la explotación y los abusos sexuales UN وتم تقديم المشورة بشأن تنفيذ سياسة منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    :: Reuniones mensuales con la Oficina para la Consolidación de la Paz en Liberia con el fin de proporcionar asesoramiento sobre la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación nacional UN :: عقد اجتماعات شهرية مع مكتب بناء السلام في ليبريا لإسداء المشورة بشأن تنفيذ خريطة الطريق للمصالحة الوطنية
    Servicios de asesoramiento sobre la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y sus resultados regionales y mundiales en la región de Asia y el Pacífico UN خدمة استشارية بشأن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائجهما الإقليمية والعالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    El volumen 1 también incluye notas metodológicas que ofrecen asesoramiento sobre la aplicación de la CIUO a nivel nacional. UN ويتضمن المجلد الأول أيضا مذكرات منهجية تقدم المشورة بشأن تطبيق التصنيف الدولي الموحد للمهن على الصعيد الوطني.
    En 2005 se estableció un comité etnocultural sobre la violencia en la familia, encargado de prestar asesoramiento sobre la aplicación de la Estrategia. UN وأنشئت في عام 2005 لجنة إثنية ثقافية معنية بالعنف العائلي، لتقديم المشورة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    El Relator Especial prestará asesoramiento sobre la aplicación y vigilancia de las Normas Uniformes, y ayudará a preparar las respuestas a las listas de preguntas. UN كما يقدم المقرر الخاص خدمات استشارية تتصل بتنفيذ ورصد القواعد الموحدة وبالمساعدة في تحضير الردود على مجموعات اﻷسئلة.
    Reuniones mensuales con la Oficina para la Consolidación de la Paz en Liberia con el fin de proporcionar asesoramiento sobre la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación nacional UN عقد اجتماعات شهرية مع مكتب بناء السلام في ليبريا لإسداء المشورة بشأن تنفيذ خريطة الطريق للمصالحة الوطنية
    Esos foros ofrecen a los Estados Miembros la oportunidad de recibir orientación y asesoramiento sobre la aplicación de la hoja de ruta. UN وتتيح هذه المنتديات للدول الأعضاء فرصة التوجيه وإسداء المشورة بشأن تنفيذ خارطة الطريق.
    A este respecto presenté asesoramiento sobre la aplicación de las prioridades de desarrollo en el país. UN وفي هذا الصدد، أسديتُ المشورة بشأن تنفيذ أولويات التنمية في البلد.
    La División realiza encuestas económicas y ofrece asesoramiento sobre la aplicación de estrategias, políticas, proyecciones y administración para el desarrollo de las metodologías estadísticas y sistemas de datos. UN تضطلع هذه الشعبة بإجراء الدراسات الاستقصائية الاقتصادية وتقديم المشورة بشأن تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات واﻹسقاطات اﻹنمائية وإدارة المنهجيات ونظم البيانات اﻹحصائية.
    Dicha Alianza se basará en el Grupo interinstitucional sobre las montañas, que ha sido el principal mecanismo interinstitucional de asesoramiento sobre la aplicación del capítulo 13, así como de la planificación de la celebración del Año. UN وستؤسس على الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالجبال الذي كان الآلية الرئيسية المشتركة بين المنظمات التي أسدت المشورة بشأن تنفيذ الفصل 13، فضلا عن التخطيط للسنة الدولية للجبال وتنفيذها.
    Número superior al previsto debido a la petición de las partes interesadas de que se les facilitara asesoramiento sobre la aplicación de los principios relacionados con el ejercicio conjunto del poder incluidos en el Acuerdo de Arusha UN عقد 98 اجتماعا يعزى ارتفاع عدد النواتج إلى طلب الأطراف المعنية تلقي المشورة بشأن تنفيذ مبادئ أحكام تقاسم السلطة التي ينص عليها اتفاق أورشا
    :: asesoramiento sobre la aplicación de un enfoque de derechos humanos a la gestión de las prisiones mediante reuniones semanales con las autoridades penitenciarias en los tres estados de Darfur y orientación personalizada en el empleo para el personal de las prisiones UN :: إسداء المشورة بشأن تنفيذ نهج يراعي حقوق الإنسان في إدارة السجون، من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات السجون، في ولايات دارفور الثلاث، وتقديم التوجيه لموظفي السجون أثناء قيامهم بأعمالهم
    i) Servicios de asesoramiento: misiones de asesoramiento sobre la aplicación del Programa Generaciones y Género; misiones de investigación y de asesoramiento para preparar y seguir de cerca los perfiles nacionales de la vivienda, la administración de la tierra y la vivienda y la planificación espacial; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: بعثات استشارية بشأن تنفيذ برنامج الأجيال والمنظور الجنساني؛ وبعثات تقصي حقائق واستشارية في إطار إعداد ومتابعة النبذ القطرية بشأن إدارة الأراضي، والتخطيط المكاني؛
    Cuatro misiones de asesoramiento: sobre la aplicación de la Declaración de Bali sobre la población y el desarrollo sostenible, sobre el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, sobre la salud reproductiva y la planificación de la familia y sobre el desarrollo de la información demográfica; UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية: ٤ بعثات استشارية بشأن تنفيذ إعلان بالي بشأن السكان والتنمية المستدامة وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ وبشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة؛ وبشأن تنمية المعلومات السكانية.
    Esto cada vez más incluye asesoramiento sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en particular las relativas a las medidas especiales de carácter temporal. UN ويشمل ذلك على نحو متزايد المشورة بشأن تطبيق المواد ذات الصلة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك، على نحو خاص، موادها المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة.
    21. Además de brindar asesoramiento sobre la aplicación de textos, como se describe anteriormente, la Secretaría prestó asistencia a Eslovenia para la redacción de normas de mediación. UN 21- إضافة إلى تقديم المشورة فيما يتعلق بتنفيذ النصوص كما ذُكر أعلاه، قدّمت الأمانة المساعدة إلى سلوفينيا في الصياغة التشريعية لقانون الوساطة.
    El Relator Especial prestará asesoramiento sobre la aplicación y supervisión de las Normas Uniformes, y ayudará a preparar las respuestas a las listas de preguntas. UN كما يقدم المقرر الخاص خدمات استشارية تتصل بتنفيذ ورصد القواعد الموحدة وبالمساعدة في تحضير الردود على مجموعات اﻷسئلة.
    11. Se volvió a pedir a la Dependencia, en repetidas ocasiones, que prestara asesoramiento sobre la aplicación, en otras esferas, de las lecciones extraídas de la aplicación de la Convención. UN 11- ودُعيت الوحدة مرة أخرى إلى تقديم المشورة المستفيضة بشأن تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية في مجالات أخرى.
    20.66 En el marco del subprograma 3, Estadística, se hará hincapié en satisfacer las necesidades de asesoramiento sobre la aplicación del sistema revisado de cuentas nacionales de las Naciones Unidas particularmente en los países en transición a una economía de mercado. UN ٠٢-٦٦ وفي إطار البرنامج الفرعي ٣، اﻹحصاءات، سيتم التأكيد على تلبية الطلبات للحصول على مشورة الخبراء بشأن تنفيذ نظام اﻷمم المتحدة المنقح للحسابات القومية، لاسيما من البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي.
    Prestación de asesoramiento sobre la aplicación de los compromisos en materia de género en las instituciones del sector de la seguridad, mediante 4 reuniones con el Ministerio de Género y Desarrollo, organizaciones no gubernamentales y las instituciones del sector de la seguridad UN إسداء المشورة بشأن الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بالأمور الجنسانية في مؤسسات القطاع الأمني، من خلال 4 اجتماعات تُعقد مع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات القطاع الأمني
    i) Treinta y cinco misiones, especialmente a países en desarrollo y países en transición, para informar a funcionarios de los gobiernos sobre los textos de la Comisión, prestar asistencia para la preparación de leyes basadas en los textos legislativos de la Comisión y proporcionar asesoramiento sobre la aplicación de los textos no legislativos de la Comisión; UN ' ١ ' ٣٥ بعثة، وبخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ﻹحاطة الموظفين الحكوميين بنصوص اللجنة، وللمساعدة في إعداد تشريعات تقوم على النصوص التشريعية للجنة وﻹسداء المشورة في تنفيذ نصوص اللجنة غير التشريعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more