La UNIPSIL también siguió prestando asesoramiento técnico en varias esferas, según se indica a continuación. | UN | وواصل المكتب أيضا تقديم المشورة التقنية في عدد من المجالات المحددة فيما يلي: |
Atendiendo la petición de algunos países, se recurrió a consultores para brindar asesoramiento técnico en la preparación de los informes nacionales. 23.151 | UN | وبناء على طلب بعض البلدان، دعي خبراء استشاريون لتقديم المشورة التقنية في مجال إعداد التقارير الوطنية |
19. A petición del Gobierno de Myanmar, en marzo de 2012 ONU-SPIDER realizó una misión de asesoramiento técnico en ese país. | UN | 19- بناءً على طلب من حكومة ميانمار، أوفد برنامج سبايدر بعثة استشارية تقنية إلى ميانمار في آذار/مارس 2012. |
La OIT también envió misiones de asesoramiento técnico en capacitación profesional, lo cual llevó a la formulación de un anteproyecto para mejorar las instalaciones y el personal y asimismo modernizar los programas de los centros de capacitación profesional. | UN | ومنظمة العمل الدولية قد أوفدت بعثات استشارية تقنية في مجال التدريب المهني، مما أدى إلى وضع اقتراح مشاريعي بترفيع المرافق والنهوض بمستوى الموظفين، إلى جانب تحديث البرامج لدى مراكز التدريب المهني. |
El Programa del UNITAR acogía favorablemente la posibilidad de colaborar con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en misiones de asesoramiento técnico en los Estados Miembros, conjuntamente con su propia labor de capacitación técnica. | UN | ويرحب برنامج يونوسات بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إيفاد البعثات الاستشارية التقنية إلى الدول الأعضاء إضافةً إلى ما يقدمه البرنامج من تدريب تقني. |
También se solicitó información sobre las compañías y personas que prestaban asesoramiento técnico en la utilización y diseño del equipo y artículos adquiridos. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن الشركات واﻷشخاص الذين قدموا المشورة التقنية بشأن استخدام المشتريــات والمعلومات عن التصاميم. |
Además, el PNUD prestará servicios de asesoramiento técnico en gestión macroeconómica, política y reforma de la enseñanza, crédito rural y otros aspectos clave de gran prioridad para el Gobierno. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف يقدم البرنامج الانمائي المشورة الفنية في مجال ادارة الاقتصاد الكلي والسياسات والاصلاحات التعليمية، والائتمان الريفي، والمجالات الرئيسية اﻷخرى ذات اﻷولوية العالية بالنسبة للحكومة. |
Es necesario comprender y definir mejor la índole de la función del programa de asesoramiento técnico en estos procesos. | UN | وهناك حاجة إلى تفهم أكبر وتحديد أوضح لطبيعة الدور الذي يقوم به برنامج المشورة التقنية في هذه العمليات. |
:: Prestar asesoramiento técnico en los ámbitos de la logística, la planificación y la gestión. | UN | :: إسداء المشورة التقنية في ميادين اللوجستيات والتخطيط والإدارة. |
Durante la reunión también se determinaron oportunidades para acelerar el progreso y promover el asesoramiento técnico en esta esfera fundamental. | UN | وتناول الاجتماع أيضا تحديد فرص تسريع خطى التقدم وتعزيز المشورة التقنية في هذا المجال الحاسم الأهمية. |
asesoramiento técnico en el manejo del cultivo de café arábigo y robusta. | UN | :: المشورة التقنية في إدارة زراعة البن العربي القوي؛ |
En 2008 se realizó una misión de asesoramiento técnico en Burkina Faso para evaluar el uso actual de la información obtenida desde el espacio para la gestión en casos de desastre. | UN | وفي عام 2008، أُرسلت بعثة استشارية تقنية إلى بوركينا فاسو لتقييم الاستخدام الحالي للمعلومات الفضائية لأغراض إدارة الكوارث. |
26. En junio de 2011, ONU-SPIDER realizó una misión de asesoramiento técnico en el Camerún. | UN | 26- في حزيران/يونيه 2011، أوفد برنامج سبايدر بعثة استشارية تقنية إلى الكاميرون. |
19. Del 25 al 29 de noviembre de 2013, por invitación del Gobierno de Ghana y por conducto de su Organización Nacional de Gestión de Desastres, ONU-SPIDER realizó una misión de asesoramiento técnico en ese país. | UN | 19- وبناءً على طلب من حكومة غانا، من خلال المنظمة الوطنية لإدارة الكوارث التابعة لها، أرسل برنامج سبايدر بعثة استشارية تقنية إلى ذلك البلد من 25 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
El UNIFEM creó tres dependencias de asesoramiento técnico en 1991; desde entonces, no ha habido cambios en su estructura oficial. | UN | 39 - أنشأ الصندوق ثلاث وحدات استشارية تقنية في عام 1991؛ ولم يطرأ أي تغيير على هيكله الرسمي منذ ذلك الحين. |
77. Los tres equipos de apoyo a los países de Asia y el Pacífico realizaron más de 165 misiones de asesoramiento técnico en más de 35 países. | UN | ٧٧ - واضطلعت أفرقة الدعم القطرية الثلاثة الموجودة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بأكثر من ١٦٥ بعثة استشارية تقنية في أكثر من ٣٥ بلدا. |
1. Misión de asesoramiento técnico en Kenya, 3 a 7 de marzo de 2014 | UN | 1- البعثة الاستشارية التقنية إلى كينيا، 3-7 آذار/مارس 2014 |
El ACNUR seguirá prestando asesoramiento técnico en materia de proyectos de textos legislativos para modificar la Ley de asilo de los Estados Unidos. | UN | وستظل المفوضية توفر المشورة التقنية بشأن مشاريع القوانين التشريعية لتعديل قانون اللجوء اﻷمريكي. |
Durante el período al que se refiere el presente informe, la Dependencia de Respuesta Rápida ha prestado apoyo y contribuido a cuatro misiones de prestación de asesoramiento técnico en momentos posteriores a crisis. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت وحدة الاستجابة السريعة أربع بعثات وشاركت فيها بهدف تقديم المشورة الفنية في أعقاب الأزمات. |
d) Considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica de, entre otros organismos, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Centro para la Prevención Internacional del Delito, la Red de Información sobre Justicia de Menores y el UNICEF, por conducto del Grupo de Coordinación sobre asesoramiento técnico en materia de justicia de menores. | UN | (د) النظر في التماس المساعدة التقنية من جهات تشمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومركز منع الجريمة دولياً، والشبكة الدولية المعنية بقضاء الأحداث، واليونيسيف، من خلال فريق التنسيق المعني بإسداء المشورة في مجال قضاء الأحداث. |
En Kirguistán y Panamá, el UNFPA prestó apoyo al desarrollo de la capacidad nacional de reunión de datos y proporcionó asesoramiento técnico en relación con los instrumentos de supervisión y evaluación. | UN | وفي بنما وقيرغيزستان، دعم الصندوق عملية تنمية القدرات على جمع البيانات الوطنية وقام بتوفير المشورة التقنية فيما يتعلق بأدوات الرصد والتقييم. |
La OIT también prestó asesoramiento técnico en microfinanzas para los proyectos de autosuficiencia económica de los refugiados y repatriados en la India, Rwanda, Uganda, Somalia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية أيضاً الخبرة التقنية في التمويل الصغير لمشاريع الاكتفاء الذاتي الاقتصادية لصالح اللاجئين والعائدين في الهند ورواندا وأوغندا والصومال وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En ese contexto, el Programa prestó asesoramiento técnico en la elaboración de una política nacional para el sector de la justicia, leyes orgánicas para los centros de formación judicial y normas de capacitación. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي، في هذا السياق، مشورة تقنية في وضع سياسة وطنية للقطاع العدلي وصوغ القوانين الأساسية لمراكز التدريب القضائي والأنظمة المتعلقة بالتدريب. |
16. Por la gran vulnerabilidad de Guatemala a los desastres naturales, se realizó una misión de asesoramiento técnico en ese país, con el objeto de seguir institucionalizando la utilización de información espacial para apoyar todas las etapas del ciclo de gestión de actividades en casos de desastre. | UN | 16- وبالنظر إلى أنَّ غواتيمالا معرَّضة بشدة لمخاطر الكوارث الطبيعية، أوفِدت بعثة استشارية تقنية إليها لمواصلة تنظيم استخدام المعلومات الفضائية في إطار مؤسسي لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
8) Identidad de las personas o empresas que proporcionaron asesoramiento técnico en relación con la adquisición y la ulterior utilización. | UN | )٨( تحديد هويات اﻷسخاص أو الشركات الذين قدموا مشورة تقنية بشأن الشراء وبشأن الاستعمال لاحقا. |