| El programa ha sido un instrumento importante en el desempeño de la responsabilidad de las Naciones Unidas de prestar asesoramiento y apoyo en esa esfera. | UN | وقد أدى البرنامج دورا رائدا في الوفاء بمسؤولية الأمم المتحدة في توفير المشورة والدعم في هذه الجبهة. |
| El programa ha sido un instrumento importante en el desempeño de la responsabilidad de las Naciones Unidas de prestar asesoramiento y apoyo en esa esfera. | UN | وقد أدى البرنامج دورا رائدا في الوفاء بمسؤولية الأمم المتحدة في توفير المشورة والدعم في هذه الجبهة. |
| Con este fin, mejorará la atención en los albergues y su calidad y se reforzarán los centros de asesoramiento y apoyo en casos de violencia en el hogar. | UN | ولهذا الغرض، ستُحسّن نوعية وحدات المأوى والرعاية وستعزّز مراكز تقديم المشورة والدعم في حالة العنف المنزلي. |
| 2.6 La cuarta función consiste en proporcionar al Secretario General asesoramiento y apoyo en cuestiones de asistencia electoral y velar por que las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros reciban la consideración y la atención debidas. | UN | ٢-٦ والمهمة الرابعة هي تزويد اﻷمين العام بالمشورة والدعم بشأن مسائل المساعدة الانتخابية وكفالة النظر في طلبات الدول اﻷعضاء لهذه المساعدة والاستجابة لها على نحو ملائم. |
| En la Oficina del Secretario Ejecutivo se ha fortalecido la capacidad en ese sector y se han designado centros de coordinación en todas las divisiones que se encargarán de dar asesoramiento y apoyo en lo que respecta a la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وقد تم تعزيز قدرات مكتب اﻷمين التنفيذي فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس، ويجري في جميع شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تحديد جهات تنسيق تقدم المشورة والدعم فيما يتعلق بدمج نوع الجنس في أوجه اﻷنشطة الرئيسية. |
| Además, opera como oficina neutral para asesoramiento y apoyo en el ámbito de la seguridad de las tecnologías de la información. | UN | وهو، علاوة على ذلك، يعمل باعتباره طرفا محايدا لتقديم المشورة والدعم في مجال أمن تكنولوجيا المعلومات. |
| asesoramiento y apoyo en materia de políticas. | UN | 64 - تقديم المشورة والدعم في مجال السياسات. |
| Los expertos de la Dependencia de Planificación y Asesoramiento Administrativos se encargarán de proporcionar asesoramiento y apoyo en materia de finanzas, adquisiciones, recursos humanos, tecnología de la información y comunicaciones, capacitación y logística. | UN | وسيتولى الخبراء في وحدة التخطيط المشورة في المجال الإداري مسؤولية تقديم المشورة والدعم في مجالات الشؤون المالية، والمشتريات، والموارد البشرية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتدريب، واللوجستيات. |
| Va en aumento la demanda de asesoramiento y apoyo en este ámbito, como demuestran los procesos de transición que están teniendo lugar recientemente en la región árabe y el resto del mundo. | UN | وثمة طلب متزايد للحصول على المشورة والدعم في هذا المجال، كما يتضح من التحولات الأخيرة التي تشهدها المنطقة العربية وغيرها. |
| e) Incremento del interés por los diálogos de políticas y la participación en ellos, así como prestación de asesoramiento y apoyo en materia de políticas. | UN | )ﻫ( زيادة الاهتمام والمشاركة في حوارات السياسة وفي تقديم المشورة والدعم في مجال السياسة. |
| En adelante el Ministerio de la Infancia y la Igualdad continuará brindando asesoramiento y apoyo en ese proceso, entre otras cosas mediante capacitación para el uso de la guía. | UN | وسوف تواصل " وزارة شؤون الطفل والمساواة " في المستقبل تقديم المشورة والدعم في هذه العملية، بما يشمل التدريب على استخدام الدليل. |
| También se da el hecho de que algunos líderes indígenas y defensores no indígenas de sus intereses, sean o no miembros del Foro, cooperan estrechamente con algunos órganos de las Naciones Unidas que han pedido su colaboración para obtener asesoramiento y apoyo en la aplicación de recomendaciones. | UN | كما أن عددا من زعماء الشعوب الأصلية أو المناصرين من غير الشعوب الأصلية، الأعضاء وغير الأعضاء في المنتدى، يعملون بشكل وثيق مع بعض هيئات الأمم المتحدة التي استعانت بهم لإسداء المشورة والدعم في تنفيذ التوصيات. |
| Las actividades en esta esfera incluyen la elaboración de leyes modelo e instrumentos de asistencia técnica jurídica, que ofrecen asesoramiento y apoyo en la redacción o revisión de leyes nacionales con el fin de asegurar la incorporación del marco jurídico internacional en el derecho y la práctica nacionales. | UN | وتشمل الأنشطة الجارية في هذا المجال إصدار قوانين نموذجية وأدوات للمساعدة التقنية القانونية، وإسداء المشورة والدعم في صياغة أو تنقيح التشريعات الوطنية بغرض كفالة إدراج الإطار القانوني الدولي في القوانين والممارسات الداخلية. |
| Asimismo, trabajamos en iniciativas como Meri Shakti Meri Beti que prestan especial atención a la cuestión de los abortos en función del sexo del feto y que también ofrecen asesoramiento y apoyo en los casos de violencia contra la mujer a través de nuestros centros de intervención en casos de crisis. | UN | وإلى جانب ذلك، فإننا نعمل من أجل مبادرات مثل مبادرة ميري شاكتي ميري بيتي التي تتناول مسألة الإجهاض الانتقائي، ونقدم أيضاً المشورة والدعم في قضايا العنف ضد المرأة عن طريق مراكز التدخل في الأزمات التابعة لنا. |
| El Consejo de Seguridad, en su resolución 1546 (2004), de 8 de junio de 2004, decidió que las Naciones Unidas debían desempeñar una función rectora en la prestación de asesoramiento y apoyo en el proceso electoral del Iraq. | UN | 59 - وقرر مجلس الأمن في قراره 1546 (2004) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004 أن تؤدي الأمم المتحدة دورا رائدا في إسداء المشورة والدعم في العملية الانتخابية. |
| La tercera función del Departamento consiste en proporcionar al Secretario General asesoramiento y apoyo en cuestiones de asistencia electoral y velar por que las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros reciban la consideración y atención debidas. | UN | ٣-٥ وتتمثل المهمة الثالثة لﻹدارة في تزويد اﻷمين العام بالمشورة والدعم بشأن مسائل المساعدة الانتخابية وكفالة النظر في طلبات الدول اﻷعضاء لهذه المساعدة والاستجابة لها على نحو ملائم. |
| La tercera función del Departamento consiste en proporcionar al Secretario General asesoramiento y apoyo en cuestiones de asistencia electoral y velar por que las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros reciban la consideración y atención debidas. | UN | ٣-٥ وتتمثل المهمة الثالثة لﻹدارة في تزويد اﻷمين العام بالمشورة والدعم بشأن مسائل المساعدة الانتخابية وكفالة النظر في طلبات الدول اﻷعضاء لهذه المساعدة والاستجابة لها على نحو ملائم. |
| 2.6 La cuarta función consiste en proporcionar al Secretario General asesoramiento y apoyo en cuestiones de asistencia electoral y velar por que las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros reciban la consideración y la atención debidas. | UN | ٢-٦ والمهمة الرابعة هي تزويد اﻷمين العام بالمشورة والدعم بشأن مسائل المساعدة الانتخابية وكفالة النظـر في طلبـات الدول اﻷعضاء لهذه المساعدة والاستجابة لها على نحو ملائم. وقد عهد إلى وكيل اﻷمين العام ﻹدارة |
| Entre 2008 y 2009, el ACNUDH proporcionó asesoramiento y apoyo en los procesos de reconciliación, en particular en Fiji. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2009، قدمت المفوضية المشورة والدعم فيما يتعلق بعمليات المصالحة وشمل ذلك فيجي(54). |
| :: asesoramiento y apoyo en materia de justicia de transición para que el Gobierno pueda ejecutar el Plan de Acción | UN | تقديم المشورة والدعم بشأن العدالة الانتقالية لتمكين الحكومة من تنفيذ خطة العمل |
| [Número de consultas relacionadas con la violencia conyugal recibidas en los centros de asesoramiento y apoyo en materia de violencia conyugal: 43.225 en 2003 -- > 62.078 en 2007] | UN | ]عدد الاستشارات المتعلقة بحالات العنف بين الزوجين التي تلقتها مراكز إسداء المشورة وتقديم الدعم في حالات العنف بين الزوجين: 225 43 في عام 2003 078 62 في عام 2007[ |
| La información proporcionada incluye números de teléfono de servicios locales a los que las víctimas pueden llamar para formular sus consultas, como el centro de asesoramiento y apoyo en materia de violencia conyugal. | UN | وتشمل المعلومات أرقام هواتف الأماكن المحلية التي يمكن أن يطلب منها الضحايا الاستشارات، مثل مركز تقديم الاستشارات والدعم فيما يتعلق بالعنف بين الزوجين. |