"asesoramiento y el apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشورة والدعم
        
    • مشورة ودعم
        
    • بالمشورة والدعم
        
    • التوجيه والدعم
        
    • المشورة وتقديم الدعم
        
    • للمشورة والدعم
        
    iv) Facilitar el asesoramiento y el apoyo técnico adecuados y fomentar la colaboración institucional en el plano de las comunidades locales; UN ' ٤ ' تقديم المشورة والدعم التقنيين الكافيين وتعزيز التعاون المؤسسي على صعيد المجتمعات المحلية؛
    • Prestación de mayor apoyo a los padres para velar por que cada progenitor tenga acceso al asesoramiento y el apoyo que necesita, mejorando los servicios que necesitan; UN ● تحسين الدعم المقدم لﻵباء لكفالة حصول كل من اﻷبوين على المشورة والدعم اللازم لهما وتحسين الخدمات التي يحتاجانها؛
    La Dependencia sí recurriría a sus conocimientos especializados para prestar el asesoramiento y el apoyo necesario a las operaciones de paz. UN وبدلا من ذلك، فإنه سيستفيد من خبراتهما لتقديم المشورة والدعم الضروريين لعمليات السلام.
    Para ello quizás podría usted recabar el asesoramiento y el apoyo de otras organizaciones regionales que estén en condiciones de contribuir al éxito del régimen de supervisión. UN وفي قيامكم بذلك، قد ترغبون في السعي للحصول على مشورة ودعم من منظمات إقليمية أخرى قد تكون في موقف يسمح لها باﻹسهام في نجاح نظام الرصد.
    ii) El personal médico sobre el terreno expresa un mayor grado de satisfacción respecto del asesoramiento y el apoyo proporcionados por la División de Servicios Médicos UN ' 2` تحسن درجة رضا العاملين الطبيين في الميدان فيما يتعلق بالمشورة والدعم المقدمين من شعبة الخدمات الطبية
    Opinión positiva de las misiones sobre el asesoramiento y el apoyo proporcionados por la División Militar UN ورود تعليقات إيجابية من البعثات بشأن التوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية
    Los funcionarios de la Dirección Ejecutiva se comunican e interactúan frecuentemente con la recién creada secretaría del Equipo Especial a fin de intercambiar información y proporcionar el asesoramiento y el apoyo técnico que sean necesarios. UN ويقيم موظفو المديرية التنفيذية اتصالات وتفاعلات على نحو متواتر مع الأمانة المنشأة حديثا لفرقة العمل، بهدف تبادل المعلومات وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني حسب الحاجة.
    Proporcionar a la CEI el asesoramiento y el apoyo técnico que necesite UN تقديم المشورة والدعم التقنيين للجنة الانتخابية المستقلة حسب الضرورة
    Esta Oficina cuenta con el asesoramiento y el apoyo de la Comisión de Igualdad de Oportunidades. UN ويتلقى المكتب المشورة والدعم من لجنة تكافؤ الفرص.
    El asesoramiento y el apoyo brindados para facilitar la labor de la Comisión en diferentes países fueron bien recibidos. UN ولقيت المشورة والدعم المقدمين للمساعدة في عمل لجنة بناء السلام قبولاً حسنا في مختلف البلدان.
    Esto incluye el asesoramiento y el apoyo psicológico y en materia de salud pública. UN ويشمل ذلك المشورة والدعم في مجال الصحة النفسية والعامة.
    En esa resolución, la Comisión tomó nota con reconocimiento del informe oral del Relator Especial y de las recomendaciones por él formuladas, y acogió favorablemente el modo de enfocar la vigilancia adoptado por el Relator Especial, consistente en destacar el asesoramiento y el apoyo a los Estados respecto de la aplicación de las Normas Uniformes. UN وفي ذلك القرار، أحاطت اللجنة علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص وبتوصياته، ورحبت بنهج الرصد الشامل الذي اتبعه، بما في ذلك التأكيد على تقديم المشورة والدعم للدول في تنفيذ القواعد.
    En esa resolución, la Comisión tomó nota con reconocimiento del informe oral del Relator Especial y de las recomendaciones por él formuladas, y acogió favorablemente el modo de enfocar la vigilancia adoptado por el Relator Especial, consistente en destacar el asesoramiento y el apoyo a los Estados respecto de la aplicación de las Normas Uniformes. UN وفي القرار، أحاطت اللجنة علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص وتوصياته ورحبت بنهج الرصد الشامل الذي اتبعه، بما في ذلك تأكيده على تقديم المشورة والدعم الى الدول في تنفيذ القواعد.
    En esa resolución, la Comisión tomó nota con reconocimiento del informe oral del Relator Especial y de las recomendaciones por él formuladas, y acogió favorablemente el modo de enfocar la vigilancia adoptado por el Relator Especial, consistente en destacar el asesoramiento y el apoyo a los Estados respecto de la aplicación de las Normas Uniformes. UN وفي هذا القرار، أحاطت اللجنة علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص وتوصياته، ورحبت بنهج الرصد الشامل الذي اتبعه، بما في ذلك تأكيده على تقديم المشورة والدعم إلى الدول في تنفيذ القواعد.
    Mientras las Naciones Unidas continúen realizando sus actividades en Haití por mediación de sus organismos, y en concreto del PNUD, seguiré contando con el asesoramiento y el apoyo financiero de los Estados Miembros. UN وبينما تستمر أنشطة الأمم المتحدة في هايتي من خلال عمل وكالات الأمم المتحدة، وعلى الأخص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سأواصل الاعتماد على المشورة والدعم المالي المقدمين من الدول الأعضاء.
    Por último, quisiera agradecer al Sr. Dhanapala, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, el asesoramiento y el apoyo prestados a la Mesa y a los Estados Miembros. UN أخيرا، أود أن أعرب عن امتناني للسيد دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على المشورة والدعم اللذين قدمهما للمكتب والدول الأعضاء.
    La experiencia adquirida hasta la fecha ha mostrado que el asesoramiento y el apoyo del ACNUDH a los equipos en los países resultan más eficaces cuando la Oficina está presente en el país y puede entablar una cooperación directa. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أن ما تقدمه المفوضية من مشورة ودعم للأفرقة القطرية يكون أكثر فعالية عندما تكون المفوضية موجودة في البلد وتستطيع التعاون مباشرة معه.
    La reciente creación de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de Liberia ofrece la oportunidad de hacer justamente eso, y acogemos con beneplácito la decisión de Liberia de solicitar el asesoramiento y el apoyo de la Comisión de Consolidación de la Paz en su camino hacia la consolidación de la paz. UN وإنشاء تشكيلة قطرية مخصَّصة مؤخراً، تابعة للجنة بناء السلام، من أجل ليبريا، يتيح فرصة للقيام بذلك تماماً، ونحن نرحب بقرار ليبريا السعي إلى مشورة ودعم لجنة بناء السلام في مسيرتها نحو توطيد السلام.
    Por lo tanto, para que el asesoramiento y el apoyo que prestan a los homólogos del Estado receptor sean coherentes y consecuentes es de vital importancia que los agentes se guíen por un conjunto completo de material de orientación normativa. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان، إن أريد لهؤلاء الضباط أن يقدموا مشورة ودعم متماسكين ومتسقين إلى نظرائهم في الدولة المضيفة، أن يسترشدوا بمجموعة كاملة من المواد التوجيهية في مجال السياسات.
    c) El personal médico sobre el terreno expresa un mayor grado de satisfacción respecto al asesoramiento y el apoyo recibidos UN (ج) تحسن درجة رضا العاملين الطبيين في الميدان فيما يتعلق بالمشورة والدعم المقدمين
    Opinión positiva de las misiones sobre el asesoramiento y el apoyo proporcionados por la División Militar UN ورود تعليقات إيجابية من البعثات الميدانية التي يشملها استقصاء بشأن التوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية
    Se celebraron 10 talleres de sensibilización y reuniones de seguimiento sobre planificación de imprevistos en preparación para casos de emergencia específicos para los condados, en el marco del asesoramiento y el apoyo técnico prestado a las autoridades de los condados para la elaboración de sus planes. UN عقدت في إطار إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى سلطات المقاطعات بشأن خططها 10 حلقات عمل للتوعية واجتماعات متابعة بشأن التخطيط الخاص بالمقاطعات من أجل التأهب للطوارئ.
    Satisfacción de los Estados Miembros con el asesoramiento y el apoyo proporcionados por la Secretaría. UN ارتياح الدول الأعضاء للمشورة والدعم اللذين تقدمهما الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more