"asesorar al gobierno sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشورة إلى الحكومة بشأن
        
    • إسداء المشورة للحكومة بشأن
        
    • تقديم المشورة للحكومة بشأن
        
    • المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق
        
    • تسدي المشورة للحكومة بشأن
        
    • المشورة للحكومة عن
        
    El comité se encargará de asesorar al Gobierno sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y de promover el tema de los derechos humanos entre la población de Aruba. UN وستكون اللجنة مسؤولة عن تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن قضايا حقوق الانسان وعن توعية سكان أروبا بموضوع حقوق الانسان.
    En adelante, puede asesorar al Gobierno sobre las medidas que puede tomar para garantizar la promoción de los derechos fundamentales. UN فأصبحت هذه اللجنة مخولة اﻵن بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان تعزيز الحقوق اﻷساسية.
    Se trata de un Comité mixto, en el que participan el Gobierno y ONG, encargado de asesorar al Gobierno sobre la estrategia de educación e información. UN وهي لجنة مشتركة بين الحكومة والمنظمات الحكومية تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجية للتعليم والاتصال.
    En su carácter de asesor del Gobierno en asuntos relativos a los derechos humanos, el Comité puede asesorar al Gobierno sobre la necesidad de legislación y medidas administrativas que puedan promover aún más los derechos de la mujer. UN وبوصفها جهازا استشاريا في قضايا حقوق اﻹنسان، بإمكانها إسداء المشورة للحكومة بشأن الحاجة إلى قوانين أو إجراءات إدارية لزيادة تعزيز حقوق المرأة.
    Esta actividad abarca la de asesorar al Gobierno sobre los informes que debe presentar con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة للحكومة بشأن كيفية الوفاء بالتزاماتها في مجال اﻹبلاغ في إطار اتفاقية حقوق الطفل، وكذلك في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Se encarga de seguir de cerca las tendencias en el ámbito de las cuestiones de la mujer y asesorar al Gobierno sobre iniciativas de política. UN وهو مسؤول عن رصد الاتجاهات في مجال قضايا المرأة، وتوجيه المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالمبادرات في مجال السياسات.
    El Consejo también recibió el mandato de asesorar al Gobierno sobre las buenas prácticas en materia de relaciones industriales. UN كما تم تفويض المجلس بمهمة تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن الممارسات الحميدة في العلاقات الصناعية.
    :: 104 reuniones para asesorar al Gobierno sobre la recogida, registro, almacenamiento y destrucción de las armas entregadas por los excombatientes UN :: 104 اجتماعات لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جمع الأسلحة التي سلمها المقاتلون السابقون وتسجيلها وتخزينها وإتلافها
    :: Reuniones para asesorar al Gobierno sobre diferentes estrategias para promover la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, en las actividades encaminadas a promover la reconciliación nacional UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لإشراك المجتمع المدني، بما يشمل المنظمات النسائية، في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية،وذلك عن طريق عقد اجتماعات
    Reuniones para asesorar al Gobierno sobre diferentes estrategias para promover la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, en las actividades encaminadas a promover la reconciliación nacional UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجيات لإشراك المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنيةوذلك عن طريق عقد اجتماعات
    Además, el Consejo Regional tiene la prerrogativa de asesorar al Gobierno sobre leyes relativas a la región. UN وإضافة إلى ذلك، يختص المجلس بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التشريعات المتعلقة بالمنطقة.
    El Paraguay ha establecido también un foro interreligioso para asesorar al Gobierno sobre cuestiones como la creación de un programa de estudios imparcial. UN كما عقدت باراغواي محفلاً للتواصل بين الأديان لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن مسائل من بينها وضع منهج تعليمي عادل.
    iii). asesorar al Gobierno sobre todas las cuestiones normativas relacionadas con la mujer; UN ' 3` تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جميع مسائل السياسة العامة المتعلقة بالمرأة
    Al respecto, el Gobierno, con el apoyo de la comunidad internacional, ya ha establecido una Comisión Nacional sobre Desertificación y Sequía, que es un órgano intersectorial encargado, entre otras cosas, de establecer redes institucionales y asesorar al Gobierno sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة بلده قد أنشأت، بدعم من المجتمع الدولي، لجنة وطنية معنية بالتصحر والجفاف، وهي هيئة شاملة لعدة قطاعات ومسؤولة، من بين جملة أمور، على تحقيق الترابط بين المؤسسات وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    La Comisión ya ha recibido denuncias de supuestas violaciones de los derechos humanos y ha empezado a asesorar al Gobierno sobre las medidas que debe tomar. UN وقد تلقت اللجنة عرائض تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ، وبدأت تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن الإجراءات المناسبة التي يتعين اتخاذها.
    La función de los consejos de distrito es asesorar al Gobierno sobre los asuntos del distrito y mejorar los servicios culturales y de esparcimiento en el marco del distrito. UN وتتمثل وظيفة مجالس الدوائر في إسداء المشورة للحكومة بشأن شؤون الدوائر وتحسين الخدمات الثقافية والترفيهية في إطار كل دائرة.
    a) asesorar al Gobierno sobre la orientación estratégica de la política nacional en materia de investigación e innovación, y el desarrollo de las inversiones y los programas conexos: UN إسداء المشورة للحكومة بشأن التوجيه الاستراتيجي للبحوث الوطنية والسياسات الابتكارية، وتنفيذ الاستثمارات والبرامج ذات الصلة؛
    Además, el PNUD ha realizado un estudio de determinadas funciones de la administración pública con el propósito de asesorar al Gobierno sobre las funciones que deberían pasar al sector público. UN وقد أجرى البرنامج الإنمائي أيضا استعراضا لمهام الإدارة العامة بهدف إسداء المشورة للحكومة بشأن المهام التي ينبغي لها أن تنقلها إلى القطاع العام.
    El ECZ se encarga de asesorar al Gobierno sobre temas de protección del medio ambiente y control de la contaminación, y también de asegurar que se cumplan los reglamentos ambientales formulados. UN وهذا المجلس مسؤول عن تقديم المشورة للحكومة بشأن قضايا حماية البيئة ومراقبة التلوث، وضمان الالتزام باللوائح البيئية الموضوعة.
    :: asesorar al Gobierno sobre una campaña de información relacionada con la estrategia provisional de desarrollo nacional y los objetivos de desarrollo del Milenio del Afganistán UN :: تقديم المشورة للحكومة بشأن الحملة الإعلامية المتعلقة بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة والأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بأفغانستان
    Éstos tendrán por misión asistir en el restablecimiento de la confianza del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en las fuerzas de policía, cuyo comportamiento en apoyo de la junta generó un amplio desprecio hacia ellas en la opinión pública, y asesorar al Gobierno sobre las necesidades de capacitación y reequipamiento. UN وسوف يكون دورهم هو المساعدة في استعادة ثقة حكومة سيراليون وشعبها في قوة الشرطة، التي تعرضت للازدراء على نطاق واسع من جانب الرأي العام لدورها في تأييد المتمردين، ولتقديم المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالاحتياجات من التدريب وإعادة التزويد بالمعدات.
    - Se ha creado el Comité Nacional de Seguridad de la Aviación, cuya misión es asesorar al Gobierno sobre los cambios normativos necesarios para mejorar la seguridad de la aviación. UN أنشئت لجنة وطنية تُعنى بأمن الطيران، وهي لجنة تسدي المشورة للحكومة بشأن الإصلاحات اللازمة لتعزيز أمن الطيران.
    Su función es participar en la promoción de una cultura de los derechos humanos en Marruecos, examinar situaciones específicas a nivel nacional, asesorar al Gobierno sobre ellas y estudiar las leyes vigentes y hacer propuestas para mejorarlas. UN ومهمة هذا المجلس الاشتراك في ترويج ثقافة حقوق الإنسان في المغرب، والنظر في الحالات الخاصة على المستوى القومي وتقديم المشورة للحكومة عن هذه الحالات، ودراسة القوانين القائمة وتقديم مقترحات لتحسينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more