"asiática en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآسيوية في
        
    • الآسيوي في
        
    • اﻵسيوية على
        
    • أسيوية
        
    Esa afirmación debía ir en el capítulo 1 junto con los demás análisis de la crisis asiática, en los que se daban datos estadísticos. UN وورد هذا القول مع تحليلات أخرى للأزمة الآسيوية في الفصل 1، الذي يعرض براهين إحصائية.
    La falta de representación masculina asiática en la pornografía. Open Subtitles عدم وجود تمثيل الذكور الآسيوية في الاباحية.
    El Japón había dirigido muchas actividades para promover el desarrollo de África mediante el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, y su enfoque básico era tratar de aplicar la experiencia asiática en África. UN وقال إن اليابان قادت الكثير من الجهود من أجل تعزيز التنمية الأفريقية بواسطة عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، وإن نهجها الأساسي يتمثل في محاولة تطبيق التجربة الآسيوية في أفريقيا.
    Los resultados figurarán en una guía de cooperación técnica destinada a promover la IED asiática en África. UN وستدرج النتائج في دليل للتعاون التقني لتشجيع الاستثمار المباشر الآسيوي في أفريقيا.
    En total, el volumen de la inversión asiática en el comercio minorista en los Estados Unidos en 2002 representó 3.000 millones de dólares de los EE.UU. UN وبلغ مجموع رصيد الاستثمار الآسيوي في تجارة التجزئة في الولايات المتحدة 3 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة في تجارة التجزئة في عام 2002.
    Seguramente, las secuelas directas de la crisis asiática en las economías en transición serán débiles. UN ويرجح أن تكون اﻵثار المباشرة لﻷزمة اﻵسيوية على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية آثارا محدودة.
    El Japón había dirigido muchas actividades para promover el desarrollo de África mediante el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, y su enfoque básico era tratar de aplicar la experiencia asiática en África. UN وقال إن اليابان قادت الكثير من الجهود من أجل تعزيز التنمية الأفريقية بواسطة عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، وإن نهجها الأساسي يتمثل في محاولة تطبيق التجربة الآسيوية في أفريقيا.
    Los arreglos regionales pueden proponer enfoques sustitutivos, en particular del enfoque altamente procíclico del FMI en materia de corrientes de capital, como lo fue el enfoque inicial del FMI frente a la crisis asiática en el decenio de 1990. UN وبوسع الترتيبات الإقليمية أن تطرح نُهُجا بديلة، خاصة لنهج الصندوق المساير بقدر كبير للتقلبات الدورية إزاء تدفقات رأس المال، مثلما اتسم به النهج الأولي للصندوق إزاء الأزمة الآسيوية في التسعينات من القرن الماضي.
    Los países afectados por la crisis asiática en la década de 1990 establecieron redes de protección social, a fin de ayudar a los pobres a hacer frente a los efectos adversos de la crisis. UN فقد وضعت البلدان التي اجتاحتها الأزمة الآسيوية في التسعينات شبكات للأمان كي تساعد الفقراء على مواكبة الآثار السلبية للأزمة.
    El Japón había dirigido muchas actividades para promover el desarrollo de África mediante el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, y su enfoque básico era tratar de aplicar la experiencia asiática en África. UN وقال إن اليابان قادت الكثير من الجهود من أجل تعزيز التنمية الأفريقية بواسطة عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، وإن نهجها الأساسي يتمثل في محاولة تطبيق التجربة الآسيوية في أفريقيا.
    Consecuentemente, aunque los exportadores de productos básicos en general sufrieron los efectos de la crisis asiática en los mercados mundiales, que acentuó la tendencia de los precios a bajar, el sector de los productos básicos fue una excepción notable en los países asiáticos afectados por la crisis. UN ولذلك، فعلى الرغم من أن مصدري السلع الأساسية عانوا بصفة عامة من أثر الأزمة الآسيوية في الأسواق العالمية، مما أدى إلى زيادة الانخفاض المسجل في الأسعار، فقد كان قطاع السلع الأساسية نقطة مضيئة لبلدان آسيا المتأثرة بالأزمة.
    Otro seminario tendrá lugar en la región asiática en febrero, con la cooperación de mi Gobierno, del Gobierno de Indonesia y de las Naciones Unidas. UN وستعقد حلقة دراسية أخرى معنية بالمنطقة الآسيوية في شهر شباط/فبراير، وذلك بالتعاون بين حكومتي وحكومة إندونيسيا والأمم المتحدة.
    Más allá de nuestros propios esfuerzos entre los 10 miembros de la ASEAN, Singapur respalda por completo la Red de Seguridad Nuclear asiática en sus esfuerzos por asegurar un alto nivel de seguridad nuclear en la región de Asia. UN إن سنغافورة، فضلا عما تقوم به من جهود في ما بين البلدان الأعضاء العشرة في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تؤيد تأييدا كاملا شبكة السلامة النووية الآسيوية في جهودها الرامية إلى كفالة معيار عال من السلامة النووية في منطقة آسيا.
    Este estudio incluye capítulos sobre la IED asiática en Botswana, Ghana, Madagascar, Mozambique y la República Unida de Tanzanía. UN وتتضمن هذه الدراسة فصولاً عن الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي في بوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا ومدغشقر وموزامبيق.
    En el informe se examinan diversos aspectos de la IED asiática en las economías africanas para que se comprendan mejor las oportunidades que ofrece y las limitaciones que plantea, así como las medidas necesarias para que aumente esa inversión. UN ويتناول التقرير مختلف جوانب الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي في الاقتصادات الأفريقية، بغية التوصل إلى فهم أفضل للفرص والمعوقات، والخطوات اللازمة لتعزيز هذا الاستثمار.
    Un buen ejemplo de ello es el proyecto para promover la inversión asiática en África a través de un centro establecido a tal efecto en Malasia, y financiado por el Japón en el marco de la aplicación de la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (CAMI II). Sería importante continuar evaluando las mejores posibilidades de cooperación entre las regiones en desarrollo. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك مشروع ترويج الاستثمار الآسيوي في أفريقيا، ولا سيما عن طريق مركز أنشئ لهذا الغرض في ماليزيا، بتمويل من اليابان في الاطار التنفيذي لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا. ومن الأهمية بمكان مواصلة تقييم أفضل امكانيات التعاون بين المناطق النامية.
    La secretaría ha preparado también una publicación sobre la IED asiática en África y está elaborando un estudio detallado sobre las tendencias de las corrientes de entrada y salida de inversiones en el Sur y sus consecuencias económicas y sociales. UN وأعدت الأمانة أيضاً منشوراً عنوانه " الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي في أفريقيا " ، وتُعد حالياً دراسة في العمق لنمط تدفقات الاستثمار من الجنوب وإليه والأثر الاقتصادي والاجتماعي لهذه التدفقات.
    21. El Grupo felicitó a la secretaría por la publicación del Informe mundial sobre las inversiones y celebró la próxima publicación de IED asiática en África. UN 21- وقالت إن المجموعة تهنئ الأمانة على نشرها تقرير الاستثمار العالمي، وترحب بقرب صدور تقرير الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي في أفريقيا.
    La primera publicación, al igual que en sus ediciones anteriores, incluía exámenes detallados de las tendencias de la inversión extranjera directa (IED) en África, y la segunda se centraba en la IED en África, procedente de países en desarrollo asiáticos, mostrando la importancia de la IED asiática en la economía y el desarrollo de África. UN وتضمن التقرير الأول، على غرار النسخ السابقة منه، مناقشات مفصلة تناولت اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا، بينما ركز التقرير الآخر على الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان نامية في آسيا إلى أفريقيا، ويبيّن أهمية الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي في الاقتصاد والتنمية في أفريقيا.
    11. Impacto de la crisis financiera asiática en la IED japonesa 53 UN ١١- تأثير اﻷزمة المالية اﻵسيوية على الاستثمار اﻷجنبي المباشر الياباني٢٥
    Probablemente, las secuelas directas de la crisis asiática en las economías en transición serán débiles. UN ١٧ - ومن المرجح أن تكون اﻵثار المباشرة لﻷزمة اﻵسيوية على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية آثارا ضئيلة.
    Creo que es la única asiática en el lugar, así que no será difícil. Open Subtitles أعتقد أنه لا توجد أسيوية غيرها في القاعة، لذا لن يكون أمرًا صعبًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more