Naturalmente, por ello hemos ayudado a los países asiáticos que han sido afectados por crisis financieras y sus consecuencias económicas y sociales. | UN | ولذلك فإننا نساعد بطبيعة الحال البلدان اﻵسيوية التي أصابتها اﻷزمة المالية بما لها من آثار اقتصادية واجتماعية. |
Las políticas establecidas a comienzos del decenio de 1990 por los países y entidades asiáticos que practican la pesca de altura en aguas distantes, consistentes en cancelar el permiso de pesca de los barcos que utilicen redes de enmalle y deriva para la pesca de altura en gran escala, han tenido éxito. | UN | وحققت سياسات مطلع التسعينات التي اتبعتها الدول والكيانات اﻵسيوية التي تقوم بالصيد في المياه العميقة، التي تقضي بحرمان السفن المجهزة بوسائل شباك الصيد البحرية العائمة الكبيرة من الخدمة، نجاحا. |
Es de lamentar que se trate de una política muy frecuente en los países asiáticos que, en efecto, discriminan a los migrantes del mismo continente. | UN | ومما يؤسف له أن هذه السياسة هي اﻷكثر انتشارا في البلدان اﻵسيوية التي تمارس التمييز في الواقع ضد المهاجرين الذين هم زملاء آسيويون. |
Cuatro países asiáticos que participaron en un proyecto piloto de vigilancia y control de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos en la región asiática completaron recientemente cursos de capacitación nacionales. | UN | 28- أكملت أربعة بلدان آسيوية مشاركة في مشروع إرشادي لرصد عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتحكم بها في منطقة آسيا، حلقات عمل قطرية مؤخراً. |
Tengo la sensación de que es uno de esos asiáticos que aman a los mexicanos. | Open Subtitles | يخالجني شعور أنه واحد من أولئك الآسيويين الذين يحبون المكسيكيين. |
Además, se han resentido las exportaciones a los mercados asiáticos, que han perdido la fuerza que tenían en el pasado, dado que los países afectados han tenido que recortar sus importaciones como parte del proceso de ajuste. | UN | وفضلا عن ذلك، تعسرت الصادرات إلى اﻷسواق اﻵسيوية التي كانت مفعمة بالدينامية سابقا، نظرا لاضطرار هذه البلدان إلى الحد من وارداتها كجزء من عملية التكيف التي تضطلع بها. |
Las corrientes más voluminosas, como en los años anteriores, fueron las destinadas a Sudáfrica, aunque en 1998 se produjo un descenso debido a varios factores, entre ellos la disminución de las inversiones de los países asiáticos, que se habían convertido progresivamente en importante fuente de inversiones. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، اتجهت أكبر التدفقات إلى جنوب أفريقيا، على الرغم من حدوث انخفاض في عام ١٩٩٨ بسبب عوامل متنوعة، منها تناقص الاستثمارات من البلدان اﻵسيوية التي أصبحت مصدرا متزايد اﻷهمية للاستثمارات. |
Así como la experiencia de industrialización de los países europeos y de América del Norte del siglo XIX no se reprodujo en los países asiáticos que se industrializaron posteriormente, el éxito de éstos ha contribuido a cambiar en forma irreversible la economía mundial, de modo que la senda que ellos siguieron ya no puede aplicarse plenamente a las nuevas condiciones. | UN | وكما أن تجربة تصنيع البلدان اﻷوروبية واﻷمريكية الشمالية في القرن التاسع عشر لم تُنسخ بصورة مطابقة لﻷصل تماما من جانب البلدان اﻵسيوية التي وصلت متأخرة، فإن نجاح البلدان اﻷخيرة أسهم، على نحو لا رجعة فيه، في إحداث تغييرات في الاقتصاد العالمي بحيث لم يعد من الممكن تطبيق الطريق الذي انتهجته تطبيقاً كاملاً في الظروف الجديدة. |
Uno de ellos es un grupo integrado por cuatro exportadores de manufacturas, a saber, los cuatro países asiáticos que se consideran la primera generación de exportadores con éxito de manufacturas (Hong Kong, la provincia china de Taiwán, la República de Corea y Singapur). | UN | اﻷولى هي مجموعة تتألف من أربعة من البلدان المصدرة للمصنوعات، هي اﻷربعة اقتصادات اﻵسيوية التي يعتبر أنها تشكل الجيل اﻷول من المصدرين الناجحين للمصنوعات )جمهورية كوريا، وسنغافورة، ومقاطعة تايوان الصينية، وهونغ كونغ(. |
Uno de ellos es un grupo integrado por cuatro exportadores de manufacturas, a saber, los cuatro países asiáticos que se consideran la primera generación de exportadores con éxito de manufacturas (Hong Kong, la provincia china de Taiwán, la República de Corea y Singapur). | UN | اﻷولى هي مجموعة تتألف من أربعة من البلدان المصدرة للمصنوعات، هي اﻷربعة اقتصادات اﻵسيوية التي يعتبر أنها تشكل الجيل اﻷول من المصدرين الناجحين للمصنوعات )جمهورية كوريا، وسنغافورة، ومقاطعة تايوان الصينية، وهونغ كونغ الصين(. |
A esto siguió una transferencia desde estos países que llegó a casi 60.000 millones de dólares en 1998 (véase el cuadro). Este cambio del total de transferencias incluyó corrientes inusuales primero hacia y después desde un grupo de países asiáticos que, hasta mediados del decenio de 1990, no había recibido entradas netas grandes de financiación extranjera. | UN | وأعقب هذا نقل إلى خارج هذه البلدان نما إلى ما يناهز ٦٠ بليون دولار في عام ١٩٩٨ )انظر الجدول ١( وجسد هذا التحول في إجمالي المبالغ المنقولة تدفقات غير عادية إلى داخل مجموعة من البلدان اﻵسيوية التي لم تكن حتى منتصف التسعينات قد اجتذبت مبالغ صافية كبيرة من التمويل اﻷجنبي، ثم إلى خارج هذه البلدان. |
Recientemente, el Brasil inició relaciones con cuatro países asiáticos que pertenecen al grupo de los países menos adelantados (PMA), a saber, el Afganistán, Camboya, la República Democrática Popular Lao y Myanmar. | UN | وقد بادرت البرازيل مؤخراً إلى ربط علاقات مع أربعة بلدان آسيوية من مجموعة أقل البلدان نمواً وهي أفغانستان وكمبوديا ولاوس وميانمار. |
Sin embargo, el ritmo rápido y sostenido de crecimiento registrado en los países en desarrollo -especialmente China (con tasas de crecimiento de dos dígitos) y otros países asiáticos que se habían convertido en la principal nueva fuente de crecimiento de la demanda de una amplia gama de materias primas industriales- hicieron pensar que la demanda mundial de productos básicos se mantendría a niveles altos. | UN | غير أن استمرار سرعة وتيرة النمو الاقتصادي في البلدان النامية - ولا سيما الصين (بمعدلات نمو من رقمين) وفي بلدان آسيوية أخرى أصبحت المصدر الجديد الرئيسي للنمو والذي يحظى بالإقبال بالنسبة لطائفة كبيرة من المواد الخام الصناعية - أدى إلى التوقع بأن الطلب العالمي على السلع الأساسية سيظل قوياً. |
Pero la propuesta no se concretó debido a las fuertes objeciones de algunos miembros no asiáticos que no querían un incremento de la acumulación de recursos en un fondo fuera del marco del FMI. | UN | ولكن الاقتراح لم يتجسد بسبب الاعتراضات الشديدة التي أبداها الأعضاء غير الآسيويين الذين لم ترق لهم زيادة تجميع الأموال خارج صندوق النقد الدولي. |
No obstante, la región todavía acoge a tres quintas partes de la población mundial que vive en la pobreza extrema y a dos tercios de las personas que padecen hambre, a pesar de que el número de asiáticos que vivían con menos de 1,25 dólares al día se redujo a menos de la mitad entre 1990 y 2010, y de que el número absoluto también se redujo de 1.480 millones a 733 millones. | UN | ومع ذلك، فلا تزال هذه المنطقة موطنا لثلاثة أخماس الأفراد الذين يعانون من الفقر المدقع وثلثي الجياع في العالم - وهذا بعد انخفاض عدد الآسيويين الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا إلى أقل من النصف بين عامي 1990 و 2010، وانخفاض العدد على مستوى العالم أيضا من 1.48 بليون شخص إلى 733 مليون شخص. |