"asignación de recursos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخصيص الموارد
        
    • توزيع الموارد على
        
    • تخصيص موارد
        
    • بتخصيص الموارد
        
    • رصد الموارد
        
    • لتخصيص الموارد
        
    • المخصصات من الموارد
        
    • مخصصات الموارد
        
    • الموارد الموجهة
        
    • توزيع موارد الصندوق المخصصة
        
    • توزيع الموارد بين
        
    • توجيه الموارد نحو
        
    • تخصيص أيّ موارد
        
    • وتخصيص الموارد على
        
    • وتوزيع الموارد على
        
    Es más, se señaló que la asignación de recursos a las crisis recientes no debía ir en detrimento de las crisis persistentes en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن تخصيص الموارد إلى آخر الأزمات ينبغي أن لا يجري على حساب الأزمات المتطاولة في أفريقيا.
    Bangladesh apoya ese criterio y cree que la asignación de recursos a la enseñanza de idiomas sería una medida eficaz en función de los costos. UN وأعرب عن تأييد بنغلاديش هذا النهج وعن اعتقادها بأن تخصيص الموارد للتدريب على اللغات سيكون مجدي التكاليف.
    Es importante destacar que no se modificará el porcentaje de asignación de recursos a cada lugar de destino. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن نسبة توزيع الموارد على كل مركز عمل لن يصيبها تغيير.
    La plena aplicación de estas medidas acordadas requerirá la asignación de recursos a programas comunes, en un espíritu de distribución de la carga. UN ويتطلب التنفيذ الكامل لهذه التدابير تخصيص موارد للبرامج المشتركة على أساس تقاسم اﻷعباء.
    Debería hacerse un diagnóstico de la situación existente con respecto a la asignación de recursos a las actividades relacionadas con la mujer por el sistema de las Naciones Unidas como base para proponer nuevos enfoques de la asignación de recursos a los programas de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يجري تشخيص للحالة القائمة فيما يتعلق بتخصيص الموارد لبرامج المنظومة.
    asignación de recursos a la Oficina del Presidente del Consejo Económico y Social con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas UN رصد الموارد لمكتب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    También consideramos muy importante la asignación de recursos a países que no figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz, de conformidad con el mandato del Fondo. UN كما نولي أهمية كبيرة لتخصيص الموارد للبلدان غير المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، وفقا لاختصاصات الصندوق.
    Las prioridades del esbozo orientan al Secretario General en la asignación de recursos a la hora de preparar el proyecto de presupuesto. UN واﻷولويات المدرجة في المخطط توفر لﻷمين العام دليلا يهتدي به في تخصيص الموارد عند صياغته لمقترحات الميزانية.
    Todo costo diferencial basado en la asignación de recursos a actividades debe ser examinado nuevamente al adoptarse las decisiones del caso. UN وكل التكاليف اﻹضافية المتدرجة التي تستند إلى تخصيص الموارد لﻷنشطة يجب أن يُعاد فحصها عند اتخاذ القرارات ذات الصلة.
    Una delegación observó que entre 1996 y 1997 no había habido ningún aumento en la asignación de recursos a las organizaciones no gubernamentales. UN ولاحظ أحد الوفود عدم وجود زيادة في تخصيص الموارد للمنظمات غير الحكومية من عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧.
    En su opinión, la aplicación de la fórmula general demoraba el ajuste de la asignación de recursos a los más necesitados. UN وترى هذه الوفود أن الصيغة العامة هي المسؤولة عن التأخير الحاصل في تعديل تخصيص الموارد لﻷكثر حاجة.
    Informe del Secretario General sobre la asignación de recursos a los centros de información de las Naciones Unidas en 1998 UN تقرير اﻷمين العام عن تخصيص الموارد لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عام ١٩٩٨
    Informe del Secretario General sobre la asignación de recursos a los centros de información de las Naciones Unidas en 1998 UN تقرير اﻷمين العام عن تخصيص الموارد لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عام ١٩٩٨
    En el gráfico 1 se muestra la asignación de recursos a las diversas esferas geográficas y funcionales del ACNUR. UN ويبين الرسم البياني 1 توزيع الموارد على شتى المناطق الجغرافية والوظيفية للمفوضية.
    La asignación de recursos a los distintos países tenía que realizarse también de un modo centralizado, y las oficinas regionales se hallaban en la mejor situación para asesorar al Administrador respecto a esas asignaciones. UN وأضاف أن توزيع الموارد على البلدان يجب أن تم مركزيا أيضا وأن المكاتب اﻹقليمية تتمتع بأفضل مركز لتقديم المشورة الى مدير البرنامج بصدد تلك المخصصات.
    A juicio del FNUAP, debían utilizarse las contribuciones financieras nacionales, aun las modestas de los países más pobres, a la hora de determinar la asignación de recursos a cada país. UN ويرى الصندوق أنه ينبغي استخدام المساهمات المالية المحلية، حتى المتواضعة منها في أفقر البلدان، في تقدير توزيع الموارد على البلدان الفردية.
    También es muy escasa la asignación de recursos a la salud de las mujeres, en particular en lo que respecta a la maternidad sin riesgo. UN وفضلا عن ذلك، فإن تخصيص موارد لرعاية صحة المرأة، وبخاصة في مجال الأمومة المأمونة محدود جدا.
    Las condiciones descritas recortan la capacidad de la Oficina para adoptar plenamente un enfoque basado en los riesgos en relación con la asignación de recursos a tareas de supervisión. UN والظروف المذكرة آنفا تحد من قدرة المكتب على أن يتبع بصورة كاملة نهجا يقـوم على تحديد المخاطر عند تخصيص موارد الرقابة.
    - La programación y la presupuestación, así como el establecimiento de criterios para la asignación de recursos a las oficinas en los países y para la distribución de esos recursos; UN ● البرمجة والميزنة، وتحديد المعايير المتعلقة بتخصيص الموارد للمكاتب القطرية وتوزيعها عليها؛
    asignación de recursos a la Oficina del Presidente del Consejo Económico y Social con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas UN رصد الموارد لمكتب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    El FNUAP reconoce que la pobreza tiene una marcada influencia en ciertos parámetros demográficos, que a su vez influyen en ella; por esta razón otorga el más alto grado de prioridad tanto a la asignación de recursos a los países más pobres y a los sectores más pobres de la población como a la programación de las actividades conexas. UN ويعترف الصندوق بأن للفقر تأثيراً كبيراً على البارامترات الديموغرافية ويتأثر بها. وهذا هو السبب الذي من أجله تولى أولوية عليا لتخصيص الموارد واﻷنشطة البرنامجية ﻷفقر البلدان وأفقر القطاعات السكانية.
    La asignación de recursos a las actividades de población debe superar los niveles actuales, tanto en el ámbito internacional como nacional, para satisfacer las necesidades presentes. UN ويجب أن تزيد المخصصات من الموارد الدولية والمحلية للأنشطة السكانية على المستويات الحالية لتلبية الاحتياجات الراهنة.
    :: Examinen la asignación de recursos a los objetivos de igualdad entre los géneros en las estrategias de reducción de la pobreza. UN :: استعراض مخصصات الموارد لكفالة تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Otras delegaciones, sin embargo, expresaron su reconocimiento por el papel que había desempeñado el UNICEF en el apoyo de las políticas nacionales, incluso en la asignación de recursos a la infancia y en el plano de la administración local. UN بيد أن وفودا أخرى أعربت عن التقدير للدور الذي تقوم به اليونيسيف في دعم السياسات الوطنية بجملة وسائل منها دعم الموارد الموجهة للأطفال وعلى صعيد الحكومات المحلية.
    asignación de recursos a PAÍSES, POR GRUPO DE PAÍSES UN توزيع موارد الصندوق المخصصة للبرامج القطرية
    Diálogo normativo 4 sobre el tema titulado " Los efectos de las crisis múltiples: asignación de recursos a necesidades contrapuestas " UN الحوار السياساتي 4 عن موضوع " تأثير الأزمات المتعددة: توزيع الموارد بين الاحتياجات المتعارضة "
    2. Hace suya la asignación de recursos a los objetivos y resultados estratégicos establecidos en el plan estratégico de la UNOPS para 2010-2013; UN 2 - يؤيد توجيه الموارد نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية والنتائج المحددة في الخطة الاستراتيجية للمكتب للفترة 2010-2013؛
    Cualquier nueva asignación de recursos a las suboficinas de la ONUDI no debería ir en menoscabo de las existentes por país ni de las oficinas regionales. UN ومن ثم فإن تخصيص أيّ موارد جديدة لمكاتب اليونيدو المصغّرة لا ينبغي أن يكون على حساب الموارد المخصّصة تحديداً للمكاتب القُطرية والإقليمية.
    Expresó la opinión de que el mayor problema en este terreno estaba relacionado con el establecimiento de prioridades y la asignación de recursos a nivel nacional. UN وأعرب عن رأيه بأن أكبر مشكلة في هذا الميدان هي تحديد الأولويات وتخصيص الموارد على المستوى الوطني.
    Las estrategias ayudaron a aumentar la participación de los gobiernos y la asignación de recursos a los servicios de salud sexual y reproductiva para adolescentes. UN وساعدت الاستراتيجيات في زيادة التزام الحكومات، وتوزيع الموارد على الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more