"asignación de recursos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخصيص الموارد من أجل
        
    • تخصيص الموارد اللازمة
        
    • لتخصيص الموارد اللازمة
        
    • وتوزيع الموارد لعام
        
    • من الموارد المخصّصة
        
    • للموارد المخصصة
        
    • تحديد الموارد اللازمة
        
    • تخصيص الموارد بالنسبة
        
    • تخصيص الموارد لفترة
        
    • تخصيص الموارد للفترة
        
    • توزيع الموارد الﻻزمة
        
    • تخصيص الموارد للتصدي
        
    • تخصيص الموارد لمكافحة
        
    • تخصيص الموارد لوضع
        
    • الموارد وتخصيصها
        
    Anexo asignación de recursos para ALQUILER DE LOCALES DE OFICINA Y AYUDA DE LOS GOBIERNOS ANFITRIONES UN تخصيص الموارد من أجل استئجار اﻷماكن والمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة
    La importancia de las corrientes económicas Sur-Sur y la proliferación de los acuerdos regionales, subregionales y bilaterales debían reflejarse en la asignación de recursos para la cooperación técnica. UN وأضاف أن أهمية التدفقات الاقتصادية بين الجنوب والجنوب وتكاثر الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية ينبغي أن ينعكسا في تخصيص الموارد من أجل التعاون التقني.
    Es esencial que no se pierda una oportunidad decisiva para la transformación excluyendo a la mujer del debate sobre la asignación de recursos para la consolidación de la paz y la reconstrucción. UN ومن الضروري ألا تضيع أية فرصة تحويلية عند استبعاد المرأة من مناقشة تخصيص الموارد اللازمة لبناء السلام والإعمار.
    También deberá darse prioridad a la asignación de recursos para los programas de rehabilitación y reintegración, y a lograr un compromiso de largo plazo de los donantes para garantizar la continuidad de esas actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إعطاء الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لإعادة التأهيل وبرامج إعادة الدمج إضافة إلى التزام طويل الأمد من جانب المانحين بكفالة استدامة تلك الجهود.
    Ingresos y ejecución presupuestaria y asignación de recursos para 1997. UN الدخل وأداء الميزانية، وتوزيع الموارد لعام ٧٩٩١.
    Señaló que la asignación de recursos para auditorías se basaba en el plan de auditorías internas. UN وذكر أن تخصيص الموارد من أجل تنفيذ عمليات مراجعة الحسابات يرتكز على خطة داخلية لمراجعة الحسابات.
    El Estado parte debe proporcionar al Comité información sobre las medidas adoptadas a ese respecto, en particular la asignación de recursos para el eficaz funcionamiento de los programas de rehabilitación. UN وينبغي أن تقدم إلى اللجنة معلومات بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك تخصيص الموارد من أجل أداء برامج إعادة التأهيل لمهمتها بفعالية.
    Internamente, el Comité de Evaluación se encuentra supervisando la asignación de recursos para la evaluación. UN وعلى الصعيد الداخلي، تقوم لجنة التقييم برصد تخصيص الموارد من أجل التقييم.
    El Estado parte debe proporcionar al Comité información sobre las medidas adoptadas a ese respecto, en particular la asignación de recursos para el eficaz funcionamiento de los programas de rehabilitación. UN وينبغي أن تقدم إلى اللجنة معلومات بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك تخصيص الموارد من أجل أداء برامج إعادة التأهيل لمهمتها بفعالية.
    En 2004, la Alianza se ha esforzado en mejorar la asignación de recursos para combatir el paludismo en el plano nacional a fin de complementar los fondos que aportan los países en que la enfermedad es endémica, el Fondo y los donantes externos. UN وفي عام 2004، عملت الشراكة على تحسين تخصيص الموارد من أجل الملاريا على الصعيد القطري لاستكمال التمويل المتاح من البلدان الموبوءة والصندوق العالمي والمانحين الخارجيين.
    La intención era vincular claramente el plan a la asignación de recursos para la adopción de decisiones por parte de la Asamblea General antes de que el Secretario General preparara el presupuesto por programas bienal. UN وكان الغرض من ذلك هو الوصل بوضوح بين الخطة وبين تخصيص الموارد من أجل أن يُتخذ بشأنه القرار بواسطة الجمعية العامة قبل أن يقوم الأمين العام بإعداد الميزانية المقترحة لفترات السنتين.
    Suiza estaba consciente de los problemas a los que se enfrentaba Zambia, pese a los cuales convendría que diera prioridad a la asignación de recursos para la ejecución de programas nacionales destinados a los niños. UN وإذ تعي سويسرا التحديات التي تواجهها زامبيا، فقد أشارت، مع ذلك، إلى ضرورة تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج الوطنية الخاصة بالأطفال على سبيل الأولوية.
    Considera importante la asignación de recursos para el funcionamiento eficiente de la Organización y el cumplimiento de los mandatos establecidos, al tiempo que subraya la necesidad de un cuidadoso examen y establecimiento de prioridades de cada una de las propuestas del Secretario General. UN وفضلا عن أهمية تخصيص الموارد اللازمة لكفالة سير عمل المنظمة بفعالية وتنفيذ الولايات المقررة، ينبغي أن يخضع كل واحد من مقترحات الأمين العام أيضا للتدقيق المتأني وتحديد الأولويات.
    Varios países informaron de dificultades en la asignación de recursos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en relación con las mujeres y las niñas. UN 59 - وأبلغت عدة بلدان عن وجود تحديات في تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Debe darse prioridad a la asignación de recursos para mejorar los servicios de atención de la salud de las mujeres, incluso en las islas remotas, y luchar contra las enfermedades de transmisión sexual, especialmente el VIH/SIDA. UN تُعطى الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لتحسين خدمات الرعاية الصحية للمرأة، بما في ذلك المرأة في الجزر النائية، ومكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Ingresos y ejecución presupuestaria y asignación de recursos para 1997. UN الدخل وأداء الميزانية وتوزيع الموارد لعام ٧٩٩١.
    Con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y procedente de la asignación de recursos para becas y subvenciones del presupuesto por programas aprobado por la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones para ejecutar las actividades del Programa durante el bienio 2008-2009, se destinará la cantidad de 449.200 dólares para llevar a cabo las actividades del Programa en 2008. UN في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة، سوف يُستخدم مبلغ قدره 200 449 دولار، من الموارد المخصّصة للزمالات الدراسية والمنَح في ميزانية البرنامج التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لأجل تنفيذ أنشطة البرنامج خلال فترة السنتين 2008-2009، لأغراض الاضطلاع بأنشطة البرنامج في عام 2008.
    Es el núcleo de coordinación para la base de clientes, principalmente las fuerzas militares sobre el terreno, que proporciona la gestión centralizada de la asignación de recursos para las tareas y la planificación y ejecución de soluciones de apoyo óptimas. UN ويضطلع بتنسيق قاعدة الزبائن، وفي المقام الأول القوات العسكرية في الميدان، ويتولى الإدارة المركزية للموارد المخصصة للمهام، وتخطيط وتنفيذ الحلول المثلى لتقديم الدعم.
    g) La asignación de recursos para actividades encaminadas a alcanzar los objetivos del Decenio en colaboración con las poblaciones indígenas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; UN )ز( تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية؛
    Ello significaba que en el plan no siempre era posible tener en cuenta las últimas novedades legislativas, que podían afectar a las prioridades en la asignación de recursos para el presupuesto por programas bienal. UN وهذا يعني أن ليس من المتاح باستمرار في الخطة أن تراعي أحدث التطورات التشريعية وقد يؤثر هذا على أولويات تخصيص الموارد بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    En consecuencia, el proyecto de presupuesto por programas para 2006-2007 reflejará la asignación de recursos para el próximo bienio. UN وبناء عليه، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 سوف تعكس تخصيص الموارد لفترة السنتين المقبلة.
    Los recursos del UNFPA para los programas por países se distribuirán de conformidad con el sistema de asignación de recursos para 20082011 aprobado por la Junta Ejecutiva. UN وستُوزع موارد الصندوق المخصصة للبرامج القطرية وفقا لنظام تخصيص الموارد للفترة 2008-2011، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.
    Además, la asignación de recursos para el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis debe basarse en las necesidades y no en consideraciones políticas. UN ويجب أيضاً تخصيص الموارد للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل على أساس الاحتياجات وليس على أساس اعتبارات سياسية.
    La Dependencia de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito de la Unión Africana, en colaboración con las organizaciones subregionales africanas, debería intensificar su labor de promoción entre los Jefes de Estado y de gobierno de África a fin de fortalecer la voluntad política y asegurar la asignación de recursos para la fiscalización de drogas en el continente. UN وينبغي للوحدة المعنية بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة التابعة للاتحاد الأفريقي أن تعمد إلى التعاون في العمل مع المنظمات الأفريقية دون الاقليمية، لكي تعزز دورها في الدعوة إلى المناصرة لدى رؤساء الدول والحكومات الأفريقية من أجل تقوية الارادة السياسية وضمان تخصيص الموارد لمكافحة المخدرات في القارة؛
    Las campañas han contribuido a movilizar una nueva voluntad política que se ha traducido en la adopción de nuevas medidas legislativas, el cumplimiento más estricto de la ley, mejores servicios para las mujeres supervivientes de la violencia y una mayor asignación de recursos para las actividades de prevención y protección. UN وساهمت الحملات في حشد إرادة سياسية جديدة ترجمت إلى مبادرات تشريعية جديدة، وفي تعزيز الإنفاذ، وتحسين الخدمات للناجيات من أعمال العنف، وزيادة تخصيص الموارد لوضع مبادرات من أجل وقايتهن وحمايتهن.
    CUADRO DE MOVILIZACIÓN DE RECURSOS Y OBJETIVOS DE asignación de recursos para ÁFRICA UN الجدول المستهدف لتعبئة الموارد وتخصيصها ﻹفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more