"asignada a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممنوحة
        
    • المعطاة
        
    • المسندة إلى
        
    • المنوط
        
    • المخصّصة
        
    • المعلقة على
        
    • التي أعطيت
        
    • التي منحت
        
    • المسندة الى
        
    • المناط
        
    • قد منحت
        
    • الموﻻة
        
    • التي تُعطى
        
    • التي أوليت
        
    • التي تُعلَّق على
        
    Se expresó reconocimiento por la importancia asignada a la labor en la esfera de las armas convencionales. UN وأعرب عن التقدير لﻷهمية الممنوحة للعمل في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    Se expresó reconocimiento por la importancia asignada a la labor en la esfera de las armas convencionales. UN وأعرب عن التقدير لﻷهمية الممنوحة للعمل في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    Por cierto, este es el capítulo más largo de la Memoria, lo cual nos indica la importancia asignada a esta cuestión. UN والواقع، أن هذا أطول فصل في التقرير، مما يدل على اﻷهمية المعطاة لهذه المسائل.
    La importancia asignada a la educación ha disminuido en comparación con el período anterior a la transición. UN تضاءلت الأهمية المعطاة للتعليم مقارنة بالفترة السابقة للمرحلة الانتقالية.
    24. El representante de Hungría dijo que debía mantenerse el impulso proporcionado por el Simposio y conservarse la alta prioridad asignada a la eficiencia comercial en el marco de la UNCTAD y en la labor preparatoria de la IX UNCTAD. UN ٢٤- وقال ممثل هنغاريا إنه ينبغي المحافظة على الزخم الذي أتاحته الندوة كما ينبغي الحفاظ، داخل اﻷونكتاد وفي اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع، على اﻷولوية العالية المسندة إلى موضوع الكفاءة في التجارة.
    Por su parte, la función asignada a la CIJ plantea el problema de su jurisdicción obligatoria y de la falta de mecanismos independientes para la comprobación de los hechos. UN كما أن الدور المنوط بمحكمة العدل الدولية يثير مشكلة ولايتها الاجبارية وانعدام آلية مستقلة لتقصي الحقائق.
    También debían corregirse las reducciones proyectadas en la parte del presupuesto asignada a Europa central y oriental. UN كما ينبغي تصويب النواقص المتوقعة بحسب الاسقاطات في الحصة من الميزانية المخصّصة لمنطقة أفريقيا الوسطى والشرقية.
    En vista de la importancia especial asignada a su trabajo, esa reorientación constituiría un mal uso de los recursos. UN ونظرا لﻷهمية الخاصة المعلقة على أعمالهم، فإن تغير التركيز هذا سيشكل إساءة لاستخدام الموارد.
    La prioridad asignada a África en la Declaración del Milenio ha tenido un eco satisfactorio este año. UN والأسبقية التي أعطيت لأفريقيا في إعلان الألفية قد استقبلت بارتياح هذا العام.
    La autoridad otorgada y la responsabilidad asignada a esos funcionarios es de carácter personal y no puede delegarse. UN والسلطة الممنوحة لهؤلاء الموظفين والمسؤولية المعهود بها إليهم سلطة ومسؤولية شخصيتان ولا يمكن إسنادهما إلى أحد سواهم.
    En los últimos años, la proporción asignada a la educación ha oscilado entre el 20% y el 30% del presupuesto del Estado. UN وقد تراوحت النسبة الممنوحة للتعليم في السنوات الأخيرة بين 20 و 30 في المائة من ميزانية الدولة.
    La autoridad otorgada y la responsabilidad asignada a esos funcionarios es de carácter personal y no puede delegarse. UN والسلطة الممنوحة لهؤلاء الموظفين والمسؤولية المعهود بها إليهم سلطة ومسؤولية شخصيتان ولا يمكن إسنادهما إلى أحد سواهم.
    92. Parte de la prioridad asignada a la educación primaria consiste en la atención especial a la educación de las niñas. UN ٩٢ - وثمة جزء من اﻷولوية المعطاة للتعليم الابتدائي يتمثل في التركيز الخاص على تعليم البنات.
    Por la prioridad asignada a la ejecución de la etapa 3, no se avanzó en la introducción del sistema en las misiones de mantenimiento de la paz. UN ٦٢ - وبالنظر إلى اﻷولوية المعطاة لتنفيذ اﻹصدار ٣، لم يُحرز أي تقدم صوب العمل بالنظام في بعثات حفظ السلام.
    En el párrafo 1.15 del programa, no se justifica claramente de la prioridad asignada a los " problemas posteriores al desarme " . UN ١٠ - والمبرر الوارد في الفقرة ١ - ١٥ من البرنامج لﻷولوية المعطاة ﻟ " مشاكل ما بعد نزع السلاح " ليس واضحا.
    25. A pesar de la alta prioridad asignada a su labor, la cuantía de los recursos asignados a los órganos creados en virtud de tratados es motivo de seria preocupación. UN 25- وبالرغم من الأولوية العالية المسندة إلى عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلا أن مستوى الموارد المخصصة لها مدعاة للقلق البالغ.
    :: El liderazgo y la identificación con el proyecto en todos los niveles son esenciales para elevar la prioridad asignada a los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud. El mejoramiento de los análisis de los beneficios económicos de la salud contribuirá a elevar la prioridad de la salud. UN :: القدرة على القيادة والإقرار بالمسؤولية ضروريان على جميع المستويات لتعزيز درجة الأولوية المسندة إلى أهداف الألفية المتصلة بالصحة، ويسهم تعزيز عملية تحليل الفوائد الاقتصادية للصحة في زيادة نسبة الأولوية لقطاع الصحة.وينبغي تنمية القدرة على التحليل والبحث.
    El Comité toma nota de la función de coordinación asignada a un consejo de coordinación interministerial integrado por expertos. UN وتأخذ اللجنة علماً بالدور التنسيقي المنوط بمجلس التنسيق المشترك بين الوزارات، الذي يتألف من خبراء.
    La superficie total asignada a la ONUDI en 2010 por los locales ocupados y los destinados a servicios comunes de personal fue 45.618 m2. UN وبلغت المساحة الإجمالية المخصّصة لليونيدو في عام 2010، وتشمل المرافق التي يشغلها موظفو اليونيدو ومرافق الخدمات المشتركة، 618 45 مترا مربعا.
    Si otras organizaciones de las Naciones Unidas adoptaran medidas similares podría reducirse considerablemente la importancia política asignada a la cuestión de los gastos de apoyo. UN وبإمكان تدابير مماثلة أخرى لغير ذلك من مؤسسات الأمم المتحدة أن تخفض إلى حد كبير الأهمية السياسية المعلقة على مسألة تكاليف الدعم.
    De conformidad con la decisión 2005/8 de la Junta Ejecutiva, en el presente informe se indica la prioridad asignada a cada recomendación. UN وعملا بمقرر المجلس التنفيذي 2005/8، يوضح هذا التقرير درجة الأولوية التي أعطيت لكل توصية من توصيات مراجعة الحسابات.
    También se indica la prioridad asignada a cada recomendación. UN ويتضمن الجدول كذلك إشارة إلى الأولوية التي منحت لكلٍ من هذه التوصيات.
    2. Se puede considerar que la función de centro de intercambio de información y experiencia complementa la labor asignada a la Conferencia de las Partes en el párrafo 7 del artículo 12 de la Convención, que dice lo siguiente: UN ٢ - ويمكن اعتبار وظيفة غرفة المقاصة وظيفة داعمة للمهمة المسندة الى مؤتمر اﻷطراف بموجب المادة ١٢-٧ من الاتفاقية، وتنص هذه المادة على ما يلي:
    Acogiendo con beneplácito el programa de actividades ejecutado por los centros regionales, que han hecho una importante contribución a la comprensión y la cooperación entre los Estados en sus respectivas regiones y que, por consiguiente, han fortalecido la función asignada a cada centro regional en las esferas de la paz, el desarme y el desarrollo, UN وإذ ترحب ببرامج اﻷنشطة التي تضطلع بها المراكز اﻹقليمية، والتي تساهم بدرجة كبيرة في تحقيق التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة ومن ثم تعزز الدور المناط بكل مركز إقليمي في مجالات السلم ونزع السلاح والتنمية،
    La Junta recomienda que la Administración realice comprobaciones periódicas, al menos una vez al año, para detectar toda cuenta de usuario activo de tecnología de la información asignada a funcionarios que han dejado las Naciones Unidas. UN 328 - يوصي المجلس بأن تجري الإدارة عمليات تفتيش منتظمة، مرة في السنة على الأقل، لتحديد أي حسابات خاصة بالاستعمال الفعلي لتكنولوجيا المعلومات تكون قد منحت لموظفين غادروا الأمم المتحدة.
    La prioridad asignada a las cuestiones de género queda de manifiesto en el hecho de que la primera participante desmovilizada fue una mujer vinculada a las Fuerzas de Defensa Popular. UN ومما يعكس الأولوية التي تُعطى للمنظور الجنساني أن أول مشارك تم تسريحه امرأة مرتبطة بقوات الدفاع الشعبية.
    La elevada prioridad asignada a las relaciones externas ayudó a la organización a conseguir la aceptación de algunos de los elementos más controvertidos del programa. UN وساعدت اﻷولوية العليا، التي أوليت للعلاقات الخارجية، المنظمة على أن تنال القبول بالنسبة لعدد من أكثر العناصر المثيرة للنزاع في البرنامج؛
    A este respecto, el Inspector tomó nota de la importancia asignada a una matriz de funciones e iniciativas de las organizaciones que se está elaborando para poner en práctica el Marco de Acción de Hyogo 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres. UN وأشار المفتش في هذا الصدد إلى الأهمية التي تُعلَّق على صفيفة أدوار ومبادرات المنظمات الجاري استحداثها من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more