Así, la Capacidad 21 tiene por objeto facultar a los países en desarrollo para que aprovechen mejor los medios financieros y técnicos asignados a la aplicación del Programa 21. | UN | وهكذا، فإن بناء القدرات للقرن ٢١ يستهدف إتاحة المجال للاستفادة بصورة أفضل من الوسائل المالية والتقنية المخصصة لتنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
Asimismo, quizás desee recurrir a la cuarta reposición del Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para aumentar la sostenibilidad de los recursos asignados a la aplicación de la Convención a la luz de las necesidades señaladas. | UN | ولعلها تناشد أيضا المؤتمر المقبل الرابع لتجديد موارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية زيادة حجم الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية زيادة ملموسة في ضوء الاحتياجات المبينة. |
Sírvanse facilitar información sobre los recursos financieros asignados a la aplicación del Plan e información detallada acerca de los resultados obtenidos hasta finales de 2007, así como señalar los problemas institucionales y de otra naturaleza que se presentaron. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الموارد المالية المخصصة لتنفيذ تلك الخطة وتقديم معلومات مفصلة عن النتائج التي أُحرزت حتى نهاية عام 2007، والإشارة إلى التحديات المؤسسية والتحديات الأخرى التي واجهت التنفيذ. |
Sírvanse facilitar información sobre los recursos financieros asignados a la aplicación del Plan e información detallada acerca de los resultados obtenidos hasta finales de 2007, así como señalar los problemas institucionales y de otra naturaleza que se presentaron. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الموارد المالية المخصصة لتنفيذ تلك الخطة؛ وتفاصيل عن النتائج المحرزة بحلول نهاية عام 2007، كما يرجى الإشارة إلى التحديات المؤسسية التي واجهت التنفيذ وغير ذلك من التحديات. |
Los créditos presupuestarios asignados a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales deberían garantizarse durante el período de transición a la economía de mercado en la mayor medida en que lo permitan los recursos disponibles y teniendo en cuenta el interés superior del niño. | UN | وينبغي ضمان اعتمادات في الميزانية مخصصة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أثناء فترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، إلى اقصى حدود مواردها المتاحة، وفي ضوء مصالح الطفل الفضلى. |
Recursos movilizados con destino a actividades de población. El UNFPA ha efectuado un seguimiento de la corriente de recursos asignados a la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. | UN | 16 - الموارد التي جرى تعبئتها لصالح الأنشطة المتصلة بالسكان - ما برح الصندوق يرصد تدفق الموارد المخصصة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Infórmese detalladamente sobre los recursos humanos y financieros asignados a la aplicación de estos planes y facilítese información sobre si se han definido indicadores y objetivos con un plazo específico para evaluar su aplicación en todas las regiones del Estado parte. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ هذه الخطط وبيان ما إذا حددت مؤشرات وأهداف مقيدة زمنياً من أجل تقييم تنفيذ هذه الخطط في جميع مناطق الدولة الطرف. |
Al Comité le preocupan también las incoherencias en la legislación relacionada con los derechos del niño, así como los insuficientes recursos asignados a la aplicación de dicha legislación. | UN | كما يخالج اللجنةَ قلق بشأن النواقص التي تشوب اتساق جميع القوانين المتعلقة بحقوق الطفل وبشأن عدم كفاية الموارد المخصصة لتنفيذ هذه القوانين. |
Al Comité también le preocupa la falta de conocimiento e información en el país sobre los recursos asignados a la aplicación de las estrategias mencionadas y el desconocimiento general de la existencia y los contenidos de estas estrategias. | UN | وتعبّر اللجنة عن قلقها أيضاً حيال تدني الوعي وقلة المعلومات المتوفرة على الصعيد الوطني بشأن الموارد المخصصة لتنفيذ الاستراتيجيات المذكورة أعلاه وحيال النقص العام في الوعي بوجودها ومضمونها. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que cree un mecanismo de supervisión y evaluación de la eficacia, la adecuación y la equidad en la distribución de los recursos asignados a la aplicación de la Convención. | UN | وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية لرصد توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية وتقييم مدى فعاليته وكفايته وإنصافه. |
En consecuencia, deben celebrarse con carácter anual diálogos estructurados como los organizados por las juntas ejecutivas de varios fondos y programas a principios de 2014 para dar seguimiento a la previsibilidad, flexibilidad y armonización de los recursos asignados a la aplicación de los respectivos planes estratégicos y corregir los déficits de financiación. | UN | وبناء على ذلك، رأى عقد حوارات منظمة على أساس سنوي أسوة بالحوارات التي نظمتها مجالس الإدارة في عديد من الصناديق والبرامج في مطلع عام 2014، لكي تقوم برصد ومتابعة إمكانات التنبؤ بالموارد المخصصة لتنفيذ الخطط الاستراتيجية ذات الصلة ومرونتها ومدى تواؤمها، والتصدي لفجوات التمويل. |
Los recursos asignados a la aplicación (incluido el mantenimiento) del Sistema de Gestión Financiera comprenden los siguientes gastos: | UN | وتشمل الموارد المخصصة لتنفيذ نظام الإدارة المالية (بما في ذلك الصياغة) التكاليف التالية: |
También puede pedir que se responda decididamente a la cuarta reposición del Fondo Fiduciario del FMAM a fin de aumentar sustancialmente el nivel de recursos asignados a la aplicación de la Convención, en vista de que se ha demostrado que esto resulta necesario. | UN | وقد تود كذلك أن توجه نداء لتجديد موارد الفترة الرابعة من الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، على نحو أقوى، من أجل تحقيق زيادة جوهرية في مستوى الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية على ضوء الحاجة المُعبّر عنها. |
Sírvanse asimismo entrar en detalle sobre los objetivos del Tercer Plan Nacional contra la Violencia en el Hogar, indicando si se han incorporado en él las recomendaciones de la evaluación del Segundo Plan, y aportar información sobre los recursos financieros asignados a la aplicación del Plan. | UN | ويُرجى أيضا الإسهاب بشكل أكثر تحديدا في وصف أهداف الخطة الوطنية الثالثة لمكافحة العنف المنزلي، وما إذا كانت توصيات تقييم الخطة الوطنية الثانية واردة فيها، وتقديم معلومات عن الموارد المالية المخصصة لتنفيذ الخطة. |
19. Inquieta al Comité que los recursos asignados a la aplicación del Protocolo facultativo no sean suficientes, en especial para prevenir los delitos y prestar ayuda a los niños víctimas de estos. | UN | 19- يساور اللجنة قلق إزاء نقص الموارد المخصصة لتنفيذ البروتوكول الاختياري، لا سيما منع الجرائم وتقديم المساعدة للأطفال الضحايا. |
a) Incrementar la cuantía de los recursos financieros asignados a la aplicación de la Convención. | UN | (أ) زيادة الموارد المالية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية. |
b) Establezca mecanismos para vigilar y evaluar la idoneidad, eficacia y equidad de la distribución de los recursos asignados a la aplicación de la Convención. | UN | (ب) وضع آليات لمراقبة وتقييم ملاءمة توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية وفعاليتها وإنصافها. |
a) Revise y aumente el nivel de los recursos financieros asignados a la aplicación de la Convención, en consonancia con el avanzado grado de desarrollo económico del país y con los niveles de la OCDE. | UN | (أ) تحديث وزيادة مستوى الموارد المالية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية لجعله أكثر مواءمة مع الحالة المتقدمة لنموها الاقتصادي وموافقاً لمستويات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ |
12. Aunque considera positiva la asignación de recursos a los servicios gratuitos de educación y salud para los niños, el Comité lamenta la falta de información sobre los recursos generales asignados a la aplicación de la Convención y sobre las medidas establecidas para supervisar y evaluar los efectos de esos recursos. | UN | 12- تلاحظ اللجنة تخصيص الموارد من أجل توفير تعليم وخدمات صحية مجانية للأطفال وتعتبر ذلك خطوة إيجابية، ولكنها تأسف لعدم توفر معلومات عن جميع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية وعن التدابير القائمة لرصد وتقييم أثر مثل هذه الموارد. |
Los créditos presupuestarios asignados a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales deberían garantizarse durante el período de transición a la economía de mercado en la mayor medida en que lo permitan los recursos disponibles y teniendo en cuenta el interés superior del niño. | UN | وينبغي ضمان اعتمادات في الميزانية مخصصة لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أثناء فترة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي، إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وفي ضوء مصالح الطفل الفضلى. |