"asignar los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخصيص الموارد
        
    • تخصص الموارد
        
    • تخصيص موارد
        
    • بتخصيص الموارد
        
    • وتخصيص الموارد
        
    • رصد الموارد
        
    • تخصص موارد
        
    • تقديم الموارد
        
    • لتخصيص الموارد
        
    • بتخصيص موارد
        
    • أن توفر الموارد
        
    • لتخصيص موارد
        
    Los Estados deberían asignar los recursos financieros necesarios a esas medidas y programas. UN ويتعين على الدول تخصيص الموارد المالية الكافية لتمويل هذه التدابير والبرامج.
    Pese a la muy difícil situación económica nacional, el Gobierno de Ucrania está haciendo todo lo posible para asignar los recursos financieros necesarios para seguir contribuyendo con el batallón ucranio que actualmente forma parte de la IFOR. UN إن حكومة أوكرانيا، بالرغم من حالة اقتصادية محلية صعبة للغاية، تبذل كل جهد من أجل تخصيص الموارد المالية اللازمة التي ستمكنها من مواصلة اﻹسهام بكتيبة أوكرانية تخدم حاليا في قوة التنفيذ.
    El sistema de Naciones Unidas debe respaldar más ampliamente este elemento central del sistema de derechos humanos y asignar los recursos necesarios. UN ودعا منظومة اﻷمم المتحدة إلى توسيع نطاق دعمها لهذا العنصر اﻷساسي من عناصر نظام حقوق اﻹنسان وإلى تخصيص الموارد اللازمة.
    Para poder realizar la labor que ello exigirá, insto a los Estados Miembros a asignar los recursos necesarios. UN ولتحقيق الأعمال النابعة من ذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة.
    Los Estados deben concentrarse en asignar los recursos suficientes para poder cumplir con los compromisos asumidos en el período extraordinario de sesiones. UN ولا بد أن تركز الدول على تخصيص موارد كافية لتلبية الالتزامات المقطوعة في الدورة الاستثنائية.
    Este informe podría servir de base para asignar los recursos y seguir de cerca la evolución de los trabajos. UN ويمكن أن يمثل ذلك التقرير خط اﻷساس فيما يتعلق بتخصيص الموارد ورصد التقدم المحرز.
    Ayuda a formular un programa de trabajo integrado y prioridades, y a asignar los recursos correspondientes; UN تساعد في وضع برنامج عمل متكامل وتحديد اﻷولويات وتخصيص الموارد اللازمة لكل منها؛
    Habrá que asignar los recursos y sufragar los costos de manera responsable y transparente, ya sea por medio de la recuperación de los costos o con cargo al sector público. UN فينبغي تخصيص الموارد واستيفاء التكاليف بطريقة تتسم بالشفافية وتسمح بالمساءلة.
    La Unión Europea no subestima las dificultades a que se enfrentan algunos Estados a la hora de asignar los recursos necesarios para la destrucción de sus armas químicas. UN والاتحاد الأوروبي لا يقلل من شأن الصعوبات التي واجهتها بعض الدول في تخصيص الموارد اللازمة لتدمير أسلحتها الكيميائية.
    :: Con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, los gobiernos nacionales deberían asignar los recursos necesarios para poner en práctica las recomendaciones precedentes. UN :: يتعين على الحكومات الوطنية، بمساعدة شركاء التنمية الدوليين، تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ هذه التوصيات.
    Estamos obligados a asignar los recursos financieros necesarios y a tomar todas las medidas necesarias para la supervivencia y el desarrollo de todos los niños del Asia meridional. UN ومن واجبنا تخصيص الموارد المالية واتخاذ جميع الإجراءات الضرورية من أجل بقاء ونماء جميع الأطفال في جنوب آسيا.
    También nos complace saber que, en el presupuesto de este año, por fin se van a asignar los recursos debidos a esa Oficina, que ayudará a apoyar a la NEPAD. UN ويسرنا أيضا معرفة أنه سيتم تخصيص الموارد الضرورية لذلك المكتب، في ميزانية هذا العام، مما سيساعد في دعم النيباد.
    Todos los aspectos de ese mandato tienen igual importancia, por lo que se debe asignar los recursos de manera tal que se puedan abordar todos los aspectos. UN وجميع نواحي هذه الولاية متساوية، ومن ثم، فإنه يلزم تخصيص الموارد بصورة تتيح معالجة هذه النواحي بكاملها.
    Ello indica que en un entorno de bajos ingresos la educación primaria debe merecer prioridad a la hora de asignar los recursos. UN وهذا يدل على أن التعليم الابتدائي يستحق الأولوية في تخصيص الموارد في البلدان المنخفضة الدخل.
    Esto subraya la importancia de asignar los recursos de manera justa a todos los países que los necesitan. UN ويبرز هذا أهمية تخصيص الموارد لجميع البلدان المحتاجة بإنصاف.
    Además, el Estado parte debería asignar los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para: UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تخصص الموارد المادية والبشرية وموارد الميزانية اللازمة لما يلي:
    Además, el Estado parte debería asignar los recursos materiales, humanos y presupuestarios necesarios para: UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تخصص الموارد المادية والبشرية وموارد الميزانية اللازمة لما يلي:
    :: asignar los recursos adecuados para la capacitación del personal de las oficinas subregionales UN :: تخصيص موارد كافية لأغراض تدريب موظفي المكاتب دون الإقليمية
    Nuestro Gabinete mantiene su compromiso político de asignar los recursos necesarios a la lucha contra el VIH/SIDA. UN وتقوم حكومتنا بالوفاء بالتزامها السياسي بتخصيص الموارد الضرورية لمكافحة الفيروس والإيدز.
    Significa además determinar los costos reales de producir los resultados y asignar los recursos en consecuencia. UN ويعني هذا تحديد التكاليف الفعلية لتحقيق نتائج وتخصيص الموارد وفقا لذلك.
    Las autoridades locales son responsables de asignar los recursos humanos y económicos en las zonas rurales, donde vive el 80% de la población. UN والسلطات المحلية مسؤولة عن رصد الموارد البشرية والاقتصادية في المناطق الريفية، حيث يعيش 80 في المائة من السكان.
    5. Destaca la importancia de la función de investigación y la gestión de los conocimientos en la preparación de un nuevo plan estratégico del UNICEF para 2014-2017, y alienta al UNICEF a asignar los recursos ordinarios suficientes para reflejar la aplicación de su marco estratégico integrado. UN 5 - يؤكد أهمية مهمة إدارة البحوث والمعارف في وضع الخطة الاستراتيجية الجديدة لليونيسيف للفترة 2014-2017، ويشجع اليونيسيف على أن تخصص موارد عادية كافية لتعكس تنفيذ إطارها المتكامل الاستراتيجي.
    El SIIG se encuentra en una fase terminal de su enfermedad y la Organización debe optar entre abandonarlo o asignar los recursos necesarios para que el proyecto sea operacional. UN ٦٥ - لقد أصيب نظام المعلومات اﻹدارية بمرض مزمن ولا بد للمنظمة أن تختار بين التخلي عنه أو تقديم الموارد اللازمة لجعل المشروع صالحا للتشغيل.
    El enfoque centralizado requiere la celebración de consultas entre los departamentos y oficinas y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, con objeto de asignar los recursos en forma sistemática sobre la base de planes de capacitación detallados y un examen de los programas. UN ويقتضي النهج المركزي عقد مشاورات بين اﻹدارات والمكاتب ومكتب إدارة الموارد البشرية لتخصيص الموارد على نحو منهجي وعلى أساس خطط تدريب مفصلة واستعراضات للبرامج.
    - El derecho a la libertad de expresión impone a todos los Estados la obligación de asignar los recursos adecuados para promover el acceso universal a Internet, incluyendo puntos de acceso en la vía pública. UN يفرض الحق في حرية التعبير التزاماً على جميع الدول بتخصيص موارد كافية لتعزيز فرص وصول الجميع إلى الإنترنت، بما في ذلك عن طريق المنافذ العامة.
    b) asignar los recursos humanos y financieros necesarios para el funcionamiento eficiente del sistema jurídico sudanés, especialmente los tribunales y cortes especiales creados para juzgar los crímenes cometidos en el Sudán. UN (ب) أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لتسيير عمل النظام القانوني السوداني بكفـاءة، ولا سيما المحاكم والهيئات القضائية الخاصة التي أنشأت للنظر في الجرائم التي ارتكبت في السودان.
    Señaló la importancia y la urgencia de poner en práctica un nuevo sistema para asignar los recursos del Fondo a los programas a fin de reflejar las nuevas prioridades dadas al Fondo por la Junta Ejecutiva de acuerdo con las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ونوهت بأهمية وإلحاحية إقامة نظام جديد لتخصيص موارد البرمجة لدى الصندوق بحيث تعكس اﻷولويات الجديدة المعطاة للصندوق من قبل المجلس التنفيذي استجابة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more