"asignar más recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخصيص المزيد من الموارد
        
    • تخصيص مزيد من الموارد
        
    • تخصيص موارد أكبر
        
    • تخصيص موارد إضافية
        
    • وتخصيص المزيد من الموارد
        
    • تكريس مزيد من الموارد
        
    • تخصيص مزيد من التمويل
        
    • تخصيص قدر أكبر من الموارد
        
    • وضرورة زيادة اعتمادات الموارد
        
    Asimismo, instó a los donantes a reconocer el derecho a la educación y a asignar más recursos a los Estados frágiles. UN وحث أيضاً الجهات المانحة على الإقرار بالحق في التعليم وعلى تخصيص المزيد من الموارد للدول ذات الوضع الهش.
    asignar más recursos para servicios esenciales y asegurar el acceso para todos UN تخصيص المزيد من الموارد للخدمات الأساسية وضمان حصول الجميع عليها
    A este respecto, hay que asignar más recursos a promover el desarrollo económico, social y cultural del futuro Estado de Palestina. UN وفي ذلك الصدد، لا بد من تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدولة فلسطين المستقبلية.
    Posteriormente dijo que había que asignar más recursos. UN وقال أيضا إنه ينبغي تخصيص مزيد من الموارد.
    La reforma económica, respaldada por la política de privatización, nos ha permitido asignar más recursos presupuestarios al desarrollo social. UN وأدى اﻹصلاح الاقتصادي المدعوم بسياسة الخصخصة إلى تمكيننا من تخصيص موارد أكبر في الميزانية للتنمية الاجتماعية.
    Introducción retrasada debido a la necesidad de asignar más recursos a la aplicación de la etapa 3. UN تأخر نشره بسبب الحاجة إلى تخصيص موارد إضافية للعمل باﻹصدار ٣.
    Recibe con especial satisfacción la decisión de la Junta Ejecutiva del PNUD de centrar sus actividades de desarrollo en la pobreza y de asignar más recursos a los países menos adelantados, y espera que otras organizaciones de las Naciones Unidas sigan su ejemplo. UN ورحب بارتياح، خاص، بمقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الخاص بتركيز أنشطته الانمائية لمكافحة الفقر، وتخصيص المزيد من الموارد ﻷقل البلدا نموا، وأعرب عن أمله في أن تحذو حذوه أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Habría que asignar más recursos a las oficinas regionales y mejorar sus instalaciones de conferencias. UN ويتعين تخصيص المزيد من الموارد للمكاتب الاقليمية وتحسين مرافق المؤتمرات بها.
    En vista de la magnitud del problema, será preciso asignar más recursos a este fin. UN ويشير حجم المشكلة إلى ضرورة تخصيص المزيد من الموارد لهذا الغرض.
    La secretaría respondió que con la fórmula que antes se utilizaba para asignar recursos generales se preveía asignar más recursos a los países menos adelantados. UN وأجابت اﻷمانة بأن معادلة تخصيص الموارد العامة ترمي إلى تخصيص المزيد من الموارد ﻷقل البلدان نموا.
    Además, se deben asignar más recursos a mejorar la investigación científica en el medio marino. UN وينبغي أيضا تخصيص المزيد من الموارد لتحسين البحث العلمي البحري.
    La comunidad internacional debe asignar más recursos a la asistencia para el desarrollo de los productos básicos. UN ينبغي للمجتمع الدولي تخصيص المزيد من الموارد للمساعدة في تنمية السلع الأساسية.
    asignar más recursos a los sectores que prestan servicios básicos como la salud, la educación y las oportunidades de empleo. UN تخصيص المزيد من الموارد للقطاعات التي تقدم خدمات أساسية كالصحة والتعليم وفرص العمل.
    La Junta tiene razón igualmente cuando insiste en que hay que asignar más recursos a las auditorías en materia de tecnología de la información. UN وكان المجلس محقا أيضا في توكيده للحاجة إلى تخصيص مزيد من الموارد لعمليات التحقق من تكنولوجيا المعلومات.
    Posteriormente, el municipio de Cochabamba (Bolivia), decidió asignar más recursos para satisfacer las necesidades de las mujeres. UN ومن ثم، قررت بلدية كوشابامبا، بوليفيا، تخصيص مزيد من الموارد لتلبية احتياجات المرأة.
    El Presidente alentó a los órganos de las Naciones Unidas a asignar más recursos a los países en desarrollo. UN وشجع الرئيس هيئات الأمم المتحدة على تخصيص مزيد من الموارد للبلدان النامية.
    Habida cuenta de que las reformas que se están llevando a cabo en las Naciones Unidas deben ir acompañadas de un esfuerzo por mejorar la imagen de la Organización en el mundo exterior, habría que asignar más recursos al Departamento de Información Pública. UN ونظرا إلى أن اﻹصلاحات التي يجري تنفيذها في إطار اﻷمم المتحدة تحتاج إلى أن تقترن بجهود تستهدف تحسين صورة المنظمة في العالم الخارجي، فإنه يتعيﱠن تخصيص مزيد من الموارد ﻹدارة شؤون اﻹعلام.
    Es preciso asignar más recursos al desarrollo y aplicar eficazmente estrategias de desarrollo en apoyo de los países de África. UN وينبغي تخصيص موارد أكبر للتنمية كما ينبغي تنفيذ الاستراتيجيات التنموية لدعم البلدان اﻷفريقية بشكل فعال.
    Por eso es evidente la necesidad de asignar más recursos para esas actividades, si se quiere que cuenten con una base financiera sólida. UN ولذلك توجد حاجة واضحة إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الأنشطة إذا أريد لها أن تستند إلى أساس مالي سليم.
    Entre las cuestiones de especial interés se incluye la de encontrar las formas de consolidar la democracia, aliviar la pobreza, asignar más recursos al poder judicial y absorber el costo social del ajuste estructural. UN ومن المواضيع التي تحظى باهتمام خاص في هذا المجال، كيفية العثور على سبل لتوطيد الديمقراطية، وتخفيف حدة الفقر، وتخصيص المزيد من الموارد للهيئة القضائية، وامتصاص التكلفة الاجتماعية لعملية التكيف الهيكلي.
    Espera con interés el examen de las propuestas de los representantes de la República de Corea y los Estados Unidos de sacrificar la paridad absoluta a favor de asignar más recursos a los sitios más visitados. UN وثمة تطلع لإجراء مناقشات بشأن ما اقترحه ممثلا جمهورية كوريا والولايات المتحدة من التضحية بالمساواة المطلقة بين اللغات لصالح تكريس مزيد من الموارد لأكثر المواقع زيارة.
    Otra delegación comentó que se podrían asignar más recursos al proyecto de rehabilitar las prisiones. UN وعلق آخر بأنه يمكن تخصيص مزيد من التمويل لمشروع إصلاح السجون.
    Los inspectores consideran que hace falta asignar más recursos de capacitación, tanto humanos como financieros. UN ويعتقد المفتشان أنه يلزم تخصيص قدر أكبر من الموارد التدريبية، البشرية والمالية.
    3. Invita a los gobiernos y a los países donantes, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales a que consideren la necesidad de elaborar estrategias amplias contra la trata, asignar más recursos y coordinar mejor los programas y las actividades para hacer frente al problema de la trata de personas, en particular de mujeres y niñas; UN 3- تدعو الحكومات وكذلك البلدان المانحة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية إلى النظر في ضرورة وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وضرورة زيادة اعتمادات الموارد وتحسين تنسيق البرامج والأنشطة لدى معالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والفتيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more