"asignen los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخصيص الموارد
        
    • تخصص موارد
        
    • تخصص الموارد
        
    • بتخصيص الموارد
        
    • بالاستقلال وتوفير الموارد
        
    Al mismo tiempo, debemos garantizar que se asignen los recursos necesarios para el desarrollo. UN وفي الوقت ذاته لا بد من أن نستوثق من تخصيص الموارد الضرورية ﻷغراض التنمية.
    Se insta a las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras instituciones a que asignen los recursos necesarios para la aplicación de la Plataforma. UN والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷخرى مدعوة هي أيضا للنظر في تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ منهاج العمل.
    El Consejo subraya que la supervisión del sistema judicial es un elemento fundamental de ese proceso, y exhorta a que asignen los recursos necesarios para esa tarea. UN ويشدد المجلس على أن مراقبة النظام القضائي عنصر ضروري لهذه العملية، وهو يدعو إلى تخصيص الموارد اللازمة لتلك المهمة.
    Hace un llamamiento a los gobiernos para que en sus planes nacionales de desarrollo incluyan a la administración de justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤ - تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    En segundo lugar, tenemos que desarrollar instrumentos de financiación que asignen los recursos de una forma más previsible que la actual. UN ثانيا، نحن بحاجة إلى استحداث أدوات للتمويل تخصص الموارد بطريقة يمكن التنبؤ بها على نحو أكبر مما عليه الحال اليوم.
    Dada la magnitud y el alcance de la labor, también es importante hacer hincapié en la necesidad de que los Estados Miembros asignen los recursos necesarios al Fondo fiduciario de apoyo a la labor del Foro, lo que incluye las aportaciones para los recursos humanos precisos. UN ونظراً لحجم العمل اللازم ونطاقه، من الأهمية بمكان أيضاً التأكيد على ضرورة قيام الدول الأعضاء بتخصيص الموارد اللازمة للصندوق الاستئماني للمنتدى، بما في ذلك دعمها لتوفير الموارد البشرية اللازمة.
    Tal proceso también exigirá que se asignen los recursos necesarios y se adopten todas las leyes fundamentales para establecer una fuerza de seguridad nacional. UN وسوف تتطلب هذه العملية أيضا تخصيص الموارد اللازمة واعتماد تشريعات رئيسية متعلقة بإنشاء قوة للأمن الوطني.
    La delegación nigeriana apoya las gestiones del Secretario General para mejorar la situación de la mujer en la Secretaría, y espera que se asignen los recursos suficientes a los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan del adelanto de la mujer. UN وقال إن وفد النيجر يؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويرجو أن يتم تخصيص الموارد المناسبة لهيئات اﻷمم المتحدة التي تعنى بالنهوض بالمرأة.
    Pide que se asignen los recursos necesarios para el ejercicio económico 2000 - 2001, para que haya en Nairobi una verdadera Oficina de las Naciones Unidas, provista del mismo nivel de servicios de conferencia que las demás oficinas de las Naciones Unidas. UN وطلبت تخصيص الموارد اللازمة لفترة السنتين 2000 ـ 2001 لكي يصبح مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مكتباً متكاملاً يقدم للمؤتمرات خدمات توازي في مستواها ما يقدم في مكاتب الأمم المتحدة الأخرى.
    El Comité ha pedido repetidamente a los Estados partes que elaboren estrategias, políticas y programas especiales en los aspectos prioritarios para las mujeres rurales y que asignen los recursos presupuestarios necesarios para ello. UN 13 - لذلك دأبت اللجنة على دعوة الدول الأطراف إلى وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج خاصة في المجالات ذات الأولوية لصالح المرأة الريفية وإلى تخصيص الموارد اللازمة في ميزانياتها.
    Exhortamos a que se asignen los recursos adecuados a esa función vital de la Comisión a fin de ayudar a diversificar los programas y diseminar al máximo la pericia, particularmente en los países ribereños en desarrollo. UN ونحث على تخصيص الموارد المناسبة لتلك المهام الحيوية التي تضطلع بها اللجنة للمساعدة على تنويع البرامج وزيادة نشر الخبرات إلى أقصى حد، ولا سيما في الدول الساحلية النامية.
    El Ministerio seguirá garantizando que, como parte del ejercicio anual de planificación del presupuesto, se asignen los recursos humanos, materiales y financieros adecuados para la realización de las operaciones de supervisión, control y vigilancia de la pesca. UN وستواصل الوزارة التأكد من تخصيص الموارد البشرية والمادية والمالية الكافية لعمليات الرصد والمراقبة والإشراف في مصائد الأسماك، وذلك كجزء من التخطيط للميزانية السنوية.
    El Comité también insta al Estado parte a que se asegure de que el mandato del Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana abarque los derechos económicos, sociales y culturales en su integridad y se asignen los recursos necesarios para su funcionamiento eficaz. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تغطي ولاية مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تغطية كاملة وعلى تخصيص الموارد اللازمة لضمان أدائه لعمله على نحو فعّال.
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها الإنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها الإنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها الإنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Para poder realizar la labor que ello exigirá, insto a los Estados Miembros a que asignen los recursos necesarios. UN ولتحقيق الأعمال النابعة من ذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة لذلك.
    La atenuación de estos obstáculos entorpecedores mediante la prestación de asistencia técnica y el suministro temporal de recursos financieros puede permitir que las fuerzas del mercado asignen los recursos de manera más eficiente, en beneficio tanto de los productores como de los consumidores. UN والتخفيف من حدة " عوائق الخروج " عن طريق توفير المساعدات التقنية والتمويل المؤقت قد يسمح لقوى السوق بتخصيص الموارد على نحو أكثر كفاءة، وذلك لما فيه صالح كل من المنتجين والمستهلكين.
    El Estado parte debe intensificar los esfuerzos para garantizar la independencia de la Comisión de Derechos Humanos de Malawi y asegurar que se le asignen los recursos necesarios para que pueda cumplir de manera efectiva su mandato, en plena conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París). UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان تمتع لجنة حقوق الإنسان في ملاوي بالاستقلال وتوفير الموارد اللازمة لها لتمكينها من تنفيذ ولايتها بصورة فعالة بما يتمشى تماماً مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more