Muchos de ellos han solicitado asilo en otros países, en particular en Tailandia. | UN | والتمس العديد منهم اللجوء في بلدان أخرى ولا سيما في تايلند. |
En primer lugar, la situación política y la persecución son un factor que impulsa a numerosas personas a buscar asilo en otros países. | UN | أولاً، تشكل القيود السياسية والاضطهاد عاملين يدفعان بعدد من الأشخاص إلى التماس اللجوء في بلدان أخرى. |
En primer lugar, la situación política y la persecución son un factor que impulsa a numerosas personas a buscar asilo en otros países. | UN | أولاً، تعمل القيود السياسية والاضطهاد كعاملي دفع يضغطان على عدد من الأشخاص التماس اللجوء في بلدان أخرى. |
Se estima que 93.890 personas de la República Federativa de Yugoslavia buscaron asilo en otros países de Europa en 1998, de los cuales entre el 85% y el 90% son albaneses de Kosovo. | UN | ويقدر أن حوالي ٨٩٠ ٩٣ شخصا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طلبوا اللجوء في بلدان أخرى في أوروبا في عام ١٩٩٨، كان ما يتراوح بين ٨٥ و ٩٠ في المائة منهم من ألبانيي كوسوفو. |
119. El respeto del derecho a solicitar asilo en otros países. | UN | 119- احترام الحق في التماس اللجوء في بلدان أخرى. |
Ello es particularmente importante en el caso de quienes se han visto obligados a casarse con nacionales del país vecino y a dejar atrás a su cónyuge y a sus hijos en su búsqueda de asilo en otros países. | UN | وينطبق هذا خاصة على اللاتي يُرغمن على الزواج من مواطني البلد المجاور على الطريق، ويتركن أزواجهن وأطفالهن سعيا للحصول على اللجوء في بلدان أخرى. |
Son muchos los motivos por los que las mujeres se ven obligadas a abandonar sus hogares y buscar asilo en otros países. | UN | 14 - وهناك العديد من الأسباب وراء اضطرار المرأة إلى مغادرة وطنها والتماس اللجوء في بلدان أخرى. |
4. Insta a todos los Estados a que respeten el principio de no devolución y garanticen y pongan en práctica el derecho de toda persona a buscar asilo en otros países contra la persecución y a disfrutar de él; | UN | ٤- تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم رَدّ اللاجئين وعلى صون وإنفاذ حق كل فرد في طلب اللجوء في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد؛ |
6. Insta asimismo a todos los Estados a que respeten el principio de no devolución y garanticen y hagan efectivo el derecho de toda persona a buscar asilo en otros países contra la persecución y a disfrutar de él; | UN | ٦- تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية وعلى صون وإنفاذ حق كل فرد في طلب اللجوء في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد؛ |
Por razones de seguridad, muchos romaníes han solicitado asilo en otros países, lo que a su vez ha provocado reacciones en algunos de los países de acogida, entre otras, la exigencia arbitraria de visados y, en ocasiones, incluso la deportación en situaciones en que los solicitantes de asilo afrontaban un porvenir incierto en su país de origen. | UN | وقد التمس الكثير من الروما حق اللجوء في بلدان أخرى لأسباب أمنية. وسبب ذلك بدوره ردود فعل من بعض البلدان التي تستقبلهم بما في ذلك مطالبتهم بالتأشيرة تعسفاً وترحيلهم أحياناً وفي حالات كان مصير ملتمسي اللجوء في بلد الأصل غير مضمون. |
Recordando la Declaración y el Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, y el artículo 14 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que reafirma que toda persona, sin distinción de ninguna clase, tiene derecho a buscar asilo en otros países contra la persecución y a disfrutar de él, y derecho a regresar a su propio país, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان وإلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تؤكد من جديد حق كل إنسان في التماس اللجوء في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد، وكذلك حقه في العودة إلى بلده، وذلك دون أي نوع من أنواع التمييز، |
Recordando la Declaración y el Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, y el artículo 14 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que reafirma que toda persona, sin distinción de ninguna clase, tiene derecho a buscar asilo en otros países contra la persecución y a disfrutar de él, y derecho a regresar a su propio país, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان وإلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تؤكد من جديد حق كل إنسان في التماس اللجوء في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد، وكذلك حقه في العودة إلى بلده، وذلك دون أي نوع من أنواع التمييز، |
29. En cuanto a los temas del asilo y el refugio, el Relator Especial ya analizó detenidamente en sus anteriores informes la situación de las personas que solicitan asilo en otros países. | UN | 29- وفيما يخص اللجوء والملجأ، فقد حلل المقرر الخاص بدقة في تقاريره السابقة() أحوال أولئك الذين يلتمسون اللجوء في بلدان أخرى. |
Recordando la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23), aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, y el artículo 14 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que reafirma que toda persona, sin distinción de ninguna clase, tiene derecho a buscar asilo en otros países contra la persecución y a disfrutar de él, y derecho a regresar a su propio país, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)، الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وإلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان اللذين يؤكدان من جديد حق كل فرد، دون تمييز من أي نوع، في التماس اللجوء في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد، وكذلك حقه في العودة إلى بلده، |
En cuanto al asilo y el refugio, el Relator Especial ya analizó detenidamente la situación de las personas que solicitan asilo en otros países en sus informes anteriores (véanse A/HRC/4/15 y A/62/264). Basta decir aquí que hay personas que abandonan el país de origen por temor a ser perseguidas (los refugiados tradicionales) y quienes temen ser perseguidos después de haber abandonado el país (los refugiados " in situ " ). | UN | 37 - وفي ما يخص اللجوء فقد حلل المقرر الخاص بدقة في تقاريره السابقة() أحوال أولئك الذين يلتمسون اللجوء في بلدان أخرى ويكفي القول بأن هناك من يترك بلده الأصلي لأسباب متصلة بالاضطهاد (لاجئ تقليدي)، ومنهم كذلك من يخشى الاضطهاد بعد مغادرة البلد (لاجئ على عين المكان). |