Esa red también facilita el intercambio de información, la capacitación y el apoyo mutuo necesarios para garantizar la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados en el país. | UN | كما تيسِّر تبادل المعلومات وإمكانية الحصول على التعليم وتحقيق التآزر ضماناً لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في البلد. |
En segundo lugar, desearía dirigirme a quienes tienen la responsabilidad política de luchar contra las ideas negativas que existen respecto de los solicitantes de asilo y los refugiados en el contexto más amplio de la migración. | UN | وثانيا، أود أن أناشد اﻷشخاص الذين يتحملون المسؤولية السياسية على مكافحة اﻷفكار السلبية التي تحيط بملتمسي اللجوء واللاجئين في السياق اﻷوسع نطاقاً للهجرة. |
En segundo lugar, se seguirá necesitando apoyo y cooperación internacionales para reforzar la protección de las personas que buscan asilo y los refugiados en el marco de los sistemas nacionales y regionales de gestión de las migraciones. | UN | وثانيها أنه ستظل الحاجة الى الدعم والتعاون الدوليين قائمة لتعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في إطار النظم الوطنية واﻹقليمية ﻹدارة الهجرة. |
El ACNUR colaboró con las ONG y con las instituciones gubernamentales a fin de fortalecer su capacidad para proteger y prestar asistencia a los solicitantes de asilo y los refugiados en diferentes países de la región. | UN | وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها. |
Otros países incluyeron a los solicitantes de asilo y los refugiados en sus planes estratégicos nacionales sobre el VIH y el SIDA. | UN | كذلك أدرِج ملتمسو اللجوء واللاجئون في الخطط الاستراتيجية الوطنية لبلدان أخرى لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
El ACNUR colaboró con las ONG y con las instituciones gubernamentales a fin de fortalecer su capacidad para proteger y prestar asistencia a los solicitantes de asilo y los refugiados en diferentes países de la región. | UN | وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها. |
A raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre, la actitud hacia los solicitantes de asilo y los refugiados en los Estados Unidos de América y el Canadá ha tendido a favorecer mayores restricciones y controles. | UN | 68 - ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر، اتجهت المواقف إزاء ملتمسي اللجوء واللاجئين في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا إلى تأييد المزيد من القيود والضوابط. |
68. A raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre, la actitud hacia los solicitantes de asilo y los refugiados en los Estados Unidos de América y el Canadá ha tendido a favorecer mayores restricciones y controles. | UN | 68- ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر، اتجهت المواقف إزاء ملتمسي اللجوء واللاجئين في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا إلى تأييد المزيد من القيود والضوابط. |
43. La ECRI observó que los programas encaminados a facilitar la integración de los solicitantes de asilo y los refugiados en la sociedad rumana prácticamente no recibían financiación pública. | UN | 43- لاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن البرامج الموجّهة لتيسير اندماج ملتمسي اللجوء واللاجئين في مجتمع رومانيا لا تحصل تقريباً على أي تمويل حكومي(81). |
El fortalecimiento de la capacidad de la Oficina Regional en Bangkok y de la aplicación del Marco de Cooperación Regional para reforzar el espacio de protección para los solicitantes de asilo y los refugiados en los movimientos migratorios mixtos sigue siendo prioritario, lo que se refleja en el presupuesto revisado. | UN | كذلك فإن تعزيز قدرة المكتب الإقليمي في بانكوك وتفعيل إطار التعاون الإقليمي بغية تدعيم الحيز المتاح للحماية من أجل ملتمسي اللجوء واللاجئين في سياق حركات الانتقال المزدوجة ما زال يشكل إحدى الأولويات وهو أمر ينعكس في الميزانية. |
El ACNUR señaló que la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia eran causas comunes de huida de las personas y podían poner en peligro la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados en las etapas subsiguientes del ciclo de desplazamiento. | UN | 60 - وقد لاحظت المفوضية أن ممارسات التمييز العنصري وما يتصل بها من تعصب سبب شائع لهروب الأشخاص من بلدانهم ويمكن أن تهدد حماية طالبي اللجوء واللاجئين في مراحل لاحقة من دورة التشريد. |
8. El objetivo global del ACNUR en el Reino Unido consiste en mejorar sus relaciones con todos los órganos gubernamentales que se ocupan de los solicitantes de asilo y los refugiados, las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación y los grupos interesados en los refugiados, a fin de fomentar la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados en el Reino Unido y en todo el mundo. | UN | ٨- ان الهدف العام للمفوضية في المملكة المتحدة هو تعزيز علاقاتها مع جميع الهيئات الحكومية التي تتعاطى مع ملتمسي اللجوء واللاجئين، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الاعلام، والمجموعات المدافعة عن مصالح اللاجئين، بغية تعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في المملكة المتحدة وفي العالم أجمع. |
21. En el actual clima de aprensión e incluso hostilidad hacia los solicitantes de asilo y los refugiados en las sociedades y los medios de comunicación de algunos países de todo el mundo, un elemento importante del Programa son los esfuerzos para promover el respeto por los refugiados. | UN | 21- وفي جو التخوف بل والعداء السائد حالياً تجاه ملتمسي اللجوء واللاجئين في مجتمعات بعض البلدان ووسائط إعلامها في العالم أجمع، تمثل الجهود المبذولة لتعزيز احترام اللاجئين عنصراً بالغ الأهمية من عناصر جدول الأعمال. |
En América, los asistentes a la reunión de noviembre de 2006 del Grupo Regional de Consulta sobre Migración de la Conferencia Regional de Migraciones, conocido como el proceso Puebla, y la Cumbre Iberoamericana de Montevideo (Uruguay) acordaron salvaguardias fundamentales para identificar a los solicitantes de asilo y los refugiados en los movimientos migratorios mixtos. | UN | 29- وفي الأمريكتين اتفق مندوبو فريق المشاورة الإقليمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن مؤتمر الهجرة والهجرة الإقليمية المعروف باسم عملية بويبلا، ومؤتمر القمة الإيبرو - أمريكي في مونتفيديو، أوروغواي، على الضمانات الأساسية لتحديد ملتمسي اللجوء واللاجئين في تدفقات الهجرة المختلطة. |
35. En las Américas, los asistentes a la reunión de noviembre de 2006 del Grupo Regional de Consulta sobre Migración de la Conferencia Regional de Migraciones, conocido como el proceso Puebla, y la Cumbre Iberoamericana celebrada en Montevideo (Uruguay) acordaron unas salvaguardias fundamentales para identificar a los solicitantes de asilo y los refugiados en los movimientos migratorios mixtos. | UN | 35- وفي الأمريكتين اتفق المندوبون في فريق المشاورة الإقليمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن مؤتمر الهجرة والهجرة الإقليمية المعروف باسم عملية بويبلا، ومؤتمر القمة الإيبرو - أمريكي في مونتفيديو، أوروغواي، على الضمانات الأساسية لتحديد طالبي اللجوء واللاجئين في تدفقات الهجرة المختلطة. |
El ACNUR recomendó que Bulgaria, entre otras cosas, tomara las medidas necesarias para introducir mejoras sustanciales en la recepción y las condiciones de vida de los solicitantes de asilo y los refugiados en los centros de registro y recepción del Organismo Estatal para los Refugiados en Sofía y Banya, con el fin de hacer valer el derecho a un nivel de vida adecuado. | UN | وأوصت المفوضية بلغاريا، في جملة أمور، بأن تتخذ تدابير لإجراء تحسينات كبيرة في ظروف استقبال ومعيشة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مراكز التسجيل والاستقبال التابعة للوكالة الحكومية للاجئين في صوفيا وبانيا، لإعمال الحق في مستوى معيشي لائق إعمالاً كاملاً(129). |
28. Fomentar la tolerancia y el respeto de los solicitantes de asilo y los refugiados en un medio político y mediático hostil formaba parte de las iniciativas tomadas para protegerlos, como un cartel provocador o una campaña publicitaria de radio y televisión iniciada en el Canadá en mayo de 2007 utilizando tácticas de choque para concienciar de la labor del ACNUR y despertar una mayor simpatía y apoyo de los refugiados. | UN | 28- ويشكل تعزيز التسامح والاحترام لطالبي اللجوء واللاجئين في مناخ سياسي وإعلامي معادٍ جزءاً لا يتجزأ من مبادرات تأمين حمايتهم. وهذا يشمل حملة إعلامية إغرائية من اللوحات والإذاعة والتلفزيون استهلت في كندا في أيار/مايو 2007، باستخدام أساليب صادمة لإذكاء الوعي بعمل المفوضية وزيادة التعاطف مع اللاجئين ودعمهم. |
También se incluyó a los solicitantes de asilo y los refugiados en los planes estratégicos nacionales en materia de VIH y SIDA en otros países. | UN | كذلك أدرج طالبو اللجوء واللاجئون في الخطط الاستراتيجية الوطنية لبلدان أخرى لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه. |