"asilo y protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجوء والحماية
        
    • الملجأ والحماية
        
    • اللجوء وحماية
        
    • باللجوء والحماية
        
    • الملاذ والحماية
        
    Un observador comentó que la práctica efectiva de los Estados de brindar asilo y protección importaba más que la adhesión a los instrumentos. UN وعلﱠق أحد المراقبين بقوله إن الممارسة الفعلية للدولة في مجال توفير اللجوء والحماية لها أهمية أكثر مما للانضمام الى الصكين.
    I. Derecho de asilo y protección internacional UN طاء - حق اللجوء والحماية الدولية
    Número de decisiones de protección internacional (asilo y protección subsidiaria) adoptadas desde 2009: UN عدد قرارات منح الحماية الدولية (اللجوء والحماية المؤقتة) منذ عام 2009:
    Sin embargo, en años más recientes... se convirtió en una activa lobista en el Salón Blanco... en casos de asilo y protección de refugiados. Open Subtitles خلال العدة سنوات الأخيرة على أية حال لديها جماعة نشيطة في الوايتهول على قضايا اللجوء وحماية اللاجئين
    El Comité recomienda que se revise la Ley de asilo y protección temporal a fin de garantizar una aplicación justa y eficaz de los procedimientos para determinar la condición de refugiado sobre la base de los argumentos de cada solicitud presentada. UN توصي اللجنة بإعادة النظر في القانون الخاص باللجوء والحماية المؤقتة لضمان تطبيق نزيه وكفء لإجراءات تحديد وضع اللاجئ استناداً إلى الأسس الموضوعية للمطالبات التي يقدمها الأفراد.
    I. Derecho de asilo y protección internacional UN طاء- الحق في اللجوء والحماية الدولية
    Número de decisiones de protección internacional (asilo y protección subsidiaria) adoptadas desde 2009: UN عدد قرارات لمنح الحماية الدولية (اللجوء والحماية المؤقتة) منذ عام 2009:
    Acogiendo con beneplácito las enmiendas de la Ley de asilo y protección temporal, sugirió que se mejorasen los procedimientos para la tramitación de las solicitudes de asilo. UN ورحبت بالتعديلات التي أدخلت على قانون اللجوء والحماية المؤقتة، مشيرة إلى أنه يتعين تحسين الإجراءات المتعلقة بطالبي اللجوء.
    Valoramos en su justa medida el desplazamiento del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana a Burundi y agradecemos muchísimo a las autoridades francesas que valientemente han salvado la vida de los miembros del Gobierno legal de Burundi, entre ellos el Primer Ministro, al ofrecerles asilo y protección en la Embajada de Francia en Bujumbura. UN ونقدر كثيرا زيارة اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقيــة الـــى بورونــدي ونشكر بحرارة السلطات الفرنسية التي أنقذت بشجاعة أرواح أعضاء الحكومة الشرعية فــي بورونـــدي، بما فيهــم رئيس الوزراء، بعرضها عليهم اللجوء والحماية في السفارة الفرنسية فـــي بوجومبورا.
    Además, el éxodo de ciudadanos de Haití y Cuba ha puesto en tela de juicio los conceptos de asilo y protección y ha creado un nuevo dilema para los países que desean ayudar humanamente a esos refugiados manteniendo a la vez la estabilidad interna. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شككت هجرة المواطنين من هايتي وكوبا في مفهومي اللجوء والحماية وسببت هذه الهجرة معضلة جديدة للبلدان التي تسعى للاستجابة بصورة إنسانية لهؤلاء اللاجئين في الوقت الذي تحافظ فيه أيضا على استقرارها الداخلي.
    En su examen, el Comité Ejecutivo instó al ACNUR a elaborar nuevos enfoques globales y regionales, que debían ser consecuentes y basarse en los principios reconocidos de asilo y protección proclamados en los instrumentos internacionales relativos a los refugiados y de conformidad con otros criterios de derechos humanos. UN وحثت اللجنة التنفيذية، في مناقشتها، مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على زيادة تطوير النُهج الشاملة والاقليمية التي ينبغي أن تتماشى مع، وتقوم على أساس، مبادئ اللجوء والحماية كما حددتها الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين ووفقاً لمعايير حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    El problema que hay que abordar es grave: difícilmente puede hablarse del derecho de asilo y protección frente a la devolución si se impide a las personas tener acceso a territorios donde pueden solicitar ese tipo de protección. UN والمسألة تعتبر مسألة جدية يتعين تناولها: فلا يستطيع المرء أن يتحدث إلا بالكاد عن الحق في اللجوء والحماية من الطرد أو الرد إذا مُنع الناس من الوصول إلى أقاليم يمكنهم فيها تقديم طلبات بالحصول على هذه الحماية.
    El pueblo argelino, que siempre ha dado muestras de su hospitalidad y solidaridad y que sufrió también el exilio durante la guerra de liberación nacional, responde favorablemente a quienes solicitan asilo y protección. UN 44 - واسترسلت قائلة إن الشعب الجزائري، الذي يتسم تقليديا بكرم الضيافة والمساندة، والذي عانى هو نفسه من الإبعاد إبان حرب التحرير الوطني، يلبي نداء أولئك الذين يلتمسون اللجوء والحماية.
    Solicitantes de asilo 105. El Reino Unido se enorgullece de su larga tradición de conceder asilo y protección humanitaria a los que huyen de la persecución y la tortura. UN 105- للمملكة المتحدة تقاليد عريقة تبعث على الاعتزاز في منح اللجوء والحماية الإنسانية للأشخاص الفارين من الاضطهاد والتعذيب.
    143. En agosto de 2003 se promulgó la Ley de asilo y protección temporal, en virtud de la cual se concedió asilo a 2.311 personas. UN 143- وفي آب/أغسطس 2003، اعتُمد قانون اللجوء والحماية المؤقتة. ووفقاً للقانون، مُنح حق اللجوء لأشخاص بلغ عددهم 311 2 شخصاً.
    A ese respecto, la función de concesión de asilo y protección a los refugiados debe reconocerse y promoverse como un mecanismo valioso para proteger a las poblaciones contra el genocidio. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاعتراف بدور منح اللجوء وحماية اللاجئين وتعزيز هذا الدور كعامل هام في حماية السكان من الإبادة الجماعية.
    En particular, el Estado parte debería proporcionar instrucciones claras a los funcionarios migratorios y demás autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, ampliar la oferta formativa obligatoria en materia de asilo y protección de refugiados, y velar por que la CONARE intervenga oportunamente de acuerdo con sus competencias haciendo cumplir el principio de no devolución. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن توجه الدولة الطرف تعليمات واضحة إلى موظفي خدمات الهجرة وسائر سلطات إنفاذ القانون، وأن توسع نطاق التدريب الإجباري في مجال اللجوء وحماية اللاجئين، وأن تضمن تدخل لجنة اللاجئين الوطنية في الوقت المناسب وفقاً لاختصاصاتها من أجل إنفاذ مبدأ عدم الطرد.
    14. El Comité recomienda al Estado parte que siga cooperando con otros asociados, incluido el ACNUR, y aplique las disposiciones de la Ley de asilo y protección temporal relativas al examen de las solicitudes de asilo y la localización de la familia. UN 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع الشركاء، بما في ذلك مفوضية شؤون اللاجئين، وبتنفيذ أحكام القانون المتعلق باللجوء والحماية المؤقتة فيما يتصل بدراسة طلبات اللجوء وتعقب أفراد الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more