"asilo y refugiados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجوء واللاجئين في
        
    • اللجوء واللاجئين على
        
    Un total de 998 solicitantes de asilo y refugiados en Costa Rica recibieron apoyo para su instalación y manutención. UN وتلقى ما مجموعه 998 شخصاً من ملتمسي اللجوء واللاجئين في كوستاريكا الدعم المخصص للإقامة والمعيشة.
    Un total de 998 solicitantes de asilo y refugiados en Costa Rica recibieron apoyo para su instalación y manutención. UN وتلقى ما مجموعه 998 شخصاً من ملتمسي اللجوء واللاجئين في كوستاريكا الدعم المخصص للإقامة والمعيشة.
    El Consejo Griego por Refugiados es una ONG griega creada en 1989 con el objetivo de ayudar a los solicitantes de asilo y refugiados en Grecia. UN المجلس اليوناني للاجئين منظمة يونانية غير حكومية أنشئت في عام 1989 لتيسير الدعم لملتمسي اللجوء واللاجئين في اليونان.
    Un elemento principal de las actividades del ACNUR ha sido la asistencia a los Estados para que puedan recibir a los solicitantes de asilo y refugiados en condiciones adecuadas y aumentar su capacidad para determinar la admisibilidad elaborando leyes sobre el asilo y organizando la capacitación. UN ولذلك، ظلت أنشطة المفوضية تركز أساساً على مساعدة الدول على استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين في ظروف ملائمة وزيادة قدرتها على تنفيذ عمليات تحديد أهلية اللاجئين بوضع قوانين للجوء وبتنظيم دورات تدريبية.
    22. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para aceptar y acoger a solicitantes de asilo y refugiados en su territorio y del marco de protección proporcionado a los trabajadores migratorios contra posibles abusos de los empleadores. UN 22- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في مجال قبول واستضافة طالبي اللجوء واللاجئين على أراضيها وأطر الحماية التي تمنحها للعمال الأجانب من التجاوزات المحتملة لأرباب العمل.
    Africa and Middle East Refugee Assistance trabaja con asociados en África y Oriente Medio para desarrollar la prestación de representación letrada gratuita y apoyo psicosocial a solicitantes de asilo y refugiados en países de asilo. UN منظمة مساعدة اللاجئين في أفريقيا والشرق الأوسط تعمل مع الشركاء في أفريقيا والشرق الأوسط لتطوير وتوفير التمثيل القانوني والدعم النفسي والاجتماعي مجانا لطالبي اللجوء واللاجئين في بلدان اللجوء.
    7. La asistencia del ACNUR al Servicio de Asesoramiento y Asistencia Social a los Refugiados, que proporcionaba servicios de asesoramiento a solicitantes de asilo y refugiados en Australia, finalizó en 1993. UN ٧- وأنهت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ٣٩٩١ مساعدتها لدائرة تقديم المشورة وخدمات بحث حالات اللاجئين التي تقدم المشورة لملتمسي اللجوء واللاجئين في استراليا.
    25. El aumento de la asignación para 1994 servirá para apoyar el establecimiento de una red de abogados que brinden asesoramiento jurídico a los solicitantes de asilo y refugiados en todas las etapas del procedimiento. UN ٥٢- وستفيد الزيادة في مخصصات عام ٤٩٩١ في دعم إنشاء شبكة من المحامين لتقديم المشورة القانونية إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين في جميع مراحل إجراءات تقرير وضع اللاجئ.
    El cuarto seminario de expertos sobre derecho de asilo y refugiados en el mundo árabe se celebró en El Cairo del 19 al 22 de octubre de 1992. UN وعقدت الحلقة الدراسية الرابعة للخبراء بشأن قانون اللجوء واللاجئين في العالم العربي في القاهرة في الفترة من ١٩ إلى ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    Las políticas y medidas jurídicas cada vez más restrictivas, junto con los síntomas preocupantes de xenofobia, han creado graves problemas de seguridad, jurídicos, sociales y económicos para los solicitantes de asilo y refugiados en las zonas urbanas. UN ذلـك أن تزايد المنحى التقييدي في السياسات والتدابير القانونية وظهور بوادر على كراهية اﻷجانب تبعث على القلق، يسببان لملتمسي اللجوء واللاجئين في المناطق الحضرية مشاكل أمنية وقانونية واجتماعية واقتصادية خطيرة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte sancione leyes y reglamentos relativos al estatuto de los solicitantes de asilo y refugiados en Malasia, conforme a la normativa internacional, a fin de garantizar la protección de las mujeres solicitantes de asilo y refugiadas y sus hijos. UN 45 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإصدار قوانين وأنظمة تتعلق بمركز ملتمسي اللجوء واللاجئين في ماليزيا، تمشيا مع المعايير الدولية، وذلك لضمان الحماية لملتمسات اللجوء واللاجئات وأطفالهن.
    El Comité recomienda que el Estado Parte sancione leyes y reglamentos relativos al estatuto de los solicitantes de asilo y refugiados en Malasia, conforme a la normativa internacional, a fin de garantizar la protección de las mujeres solicitantes de asilo y refugiadas y sus hijos. UN 28 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإصدار قوانين وأنظمة تتعلق بمركز ملتمسي اللجوء واللاجئين في ماليزيا، تمشيا مع المعايير الدولية، وذلك لضمان الحماية لملتمسات اللجوء واللاجئات وأطفالهن.
    El Comité insta al Estado parte a que apruebe leyes y normas relativas al estatuto de los solicitantes de asilo y refugiados en el Líbano, conforme a la normativa internacional, a fin de garantizar la protección de las mujeres solicitantes de asilo y refugiadas y sus hijos. UN 201 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قوانين ولوائح تتعلق بمركز طالبي اللجوء واللاجئين في لبنان، بما يتماشى مع المعايير الدولية، لضمان توفير الحماية إلى طالبات اللجوء واللاجئات وأطفالهن.
    El Comité insta al Estado Parte a que apruebe leyes y normas relativas al estatuto de los solicitantes de asilo y refugiados en el Líbano, conforme a la normativa internacional, a fin de garantizar la protección de las mujeres solicitantes de asilo y refugiadas y sus hijos. UN 41 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قوانين ولوائح تتعلق بمركز طالبي اللجوء واللاجئين في لبنان، بما يتماشى مع المعايير الدولية، لضمان توفير الحماية إلى طالبات اللجوء واللاجئات وأطفالهن.
    El ACNUR contribuyó al establecimiento de tribunales móviles para solicitantes de asilo y refugiados en Djibouti, mientras que ONU-Mujeres apoyó el establecimiento de un mecanismo jurídico de denuncia y reparación para migrantes indocumentados, incluidas numerosas mujeres, en Nepal, además de servicios telefónicos de urgencia para presentar denuncias en Bangladesh. UN وساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إنشاء محاكم متنقلة لطالبي اللجوء واللاجئين في جيبوتي، في حين قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لإنشاء آلية للشكاوى القانونية والإنصاف للمهاجرين غير الموثقين، والعديد منهم نساء في نيبال، فضلا عن إنشاء خطوط هاتفية ساخنة لتلقي الشكاوى في بنغلاديش.
    También facilitó una copia de una carta fechada el 27 de marzo de 1997 en que el ACNUR informaba a la Oficina de Asesoramiento para Solicitantes de asilo y refugiados en Estocolmo de los casos de iraquíes a quienes se había denegado la entrada o el reingreso a Jordania al ser devueltos de Suecia o Dinamarca. UN كما قدم نسخة من رسالة مؤرخة ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ تفيد فيها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين المكتب الاستشاري لطالبي اللجوء واللاجئين في ستكهولم عن حالات العراقيين الذين لم يسمح لهم بالدخول أو العودة إلى اﻷردن لدى إعادتهم من السويد والدانمرك.
    31. El ACNUR prosiguió sus actividades de protección de los solicitantes de asilo y refugiados en el mar. En numerosos casos de interceptación en alta mar de potenciales solicitantes de asilo, incluidos mujeres y niños, no se examinaron debidamente sus necesidades de protección. UN 31 - وواصلت المفوضية جهودها المبذولة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في البحر. وهناك أمثلة عديدة على عمليات اعتراض في أعالي البحار لأشخاص يحتمل أن يطلبوا اللجوء، بمن فيهم النساء والأطفال، دون أي تحقق سليم من مدى احتياجهم للحماية.
    22) El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para aceptar y acoger a solicitantes de asilo y refugiados en su territorio y del marco de protección proporcionado a los trabajadores migratorios contra posibles abusos de los empleadores. UN (22) وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في مجال قبول واستضافة ملتمسي اللجوء واللاجئين على أراضيها وأطر الحماية التي تمنحها للعمال الأجانب من التجاوزات المحتملة لأرباب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more