Invitan asimismo a los Estados Miembros y al Secretario General a que examinen la posibilidad de destacar a expertos para que presten asistencia al respecto. | UN | وهم يدعون أيضا الدول اﻷعضاء واﻷمين العام إلى النظر في إعارة خبراء للمساعدة في هذا الصدد. |
5. Insta asimismo a los Estados a cooperar plenamente en la aportación de datos de interés al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | ٥ ـ تحث أيضا الدول على التعاون كليا في توفير البيانات ذات الصلة الى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
En esa resolución la Comisión exhortó asimismo a los Estados Partes a que aceptaran la enmienda al párrafo 2 del artículo 43 de la Convención, que una vez entrada en vigor aumentaría de 10 a 18 el número de expertos miembros del Comité. | UN | ففي ذلك القرار، طلبت اللجنة أيضا إلى الدول اﻷطراف أن تقبل التعديل الذي أجري على الفقرة ٢ من المادة ٤٣ للاتفاقية، الذي سيرفع عدد اﻷعضاء في اللجنة من ١٠ إلى ١٨ خبيرا عند دخوله حيز النفاذ. |
INVITAN asimismo a los Estados en desarrollo cuyas economías están experimentando un rápido crecimiento a que participen en la cooperación Sur-Sur para que los demás Estados en desarrollo puedan beneficiarse de sus experiencias; | UN | يدعون كذلك الدول النامية التي تشهد اقتصاداتها نموا سريعا الى الاشتراك في التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتمكين الدول النامية اﻷخرى من الاستفادة من تجاربها، |
Encomiando asimismo a los Estados Miembros que han proporcionado asistencia en apoyo del proceso de paz y al ECOMOG, incluso haciendo contribuciones al Fondo Fiduciario para Liberia, | UN | وإذ يثني أيضا على الدول اﻷعضاء التي قدمت المساعدة دعما لعملية السلام، وإلى فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، بما في ذلك تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا، |
3. Exhorta asimismo a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños en el contexto de la migración y, por consiguiente: | UN | 3- يطلب كذلك إلى الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال في سياق الهجرة، ولذلك: |
La Conferencia pidió asimismo a los Estados Partes que promoviesen una adhesión más amplia al Protocolo II Enmendado en sus respectivas regiones. | UN | وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع. |
El aniversario proporciona asimismo a los Estados Miembros una ocasión de efectuar el balance y discutir francamente las deficiencias de la Organización y también la forma de superarlas. | UN | وتتيح هذه الذكرى أيضا للدول اﻷعضاء فرصة لتقيم عيوب المنظمة ولتناقش بصراحة كيفية التغلب عليها. |
La Dependencia ayudaba asimismo a los Estados Miembros a efectuar el seguimiento de pistas cuando se hacían remisiones oficiosas de causas a jurisdicciones nacionales. | UN | وتساعد الوحدة أيضا الدول الأعضاء في متابعة القرائن بالنسبة للقضايا التي أحيلت بصورة غير رسمية إلى المحاكم الوطنية. |
3. Invita asimismo a los Estados Miembros a que comuniquen al Secretario General, a más tardar el 15 de abril de 1997, sus opiniones en relación con: | UN | ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء الى أن تزود اﻷمين العام، بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بآرائها بشأن ما يلي: |
3. Invita asimismo a los Estados Miembros a que comuniquen al Secretario General, a más tardar el 15 de abril de 1997, sus opiniones en relación con: | UN | ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء الى أن تزود اﻷمين العام، بحلول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بآرائها بشأن ما يلي: |
4. Insta asimismo a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, en particular en las esferas constitucional, legislativa y administrativa, según proceda, para promover y aplicar la Declaración; | UN | ٤ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، جميع التدابير الدستورية والتشريعية واﻹدارية وغيرها من التدابير اللازمة لتعزيز المبادئ الواردة في اﻹعلان وإعمالها؛ |
Exhortó asimismo a los Estados Miembros a hacer donaciones al Fondo de la OCI destinado a ayudar al pueblo del Afganistán. | UN | وطلب أيضا إلى الدول الأعضاء تقديم هبات إلى الصندوق الذي أنشأته منظمة المؤتمر الإسلامي بمساعدة الشعب الأفغاني. |
La Comisión solicitó asimismo a los Estados miembros que, por intermedio de sus representantes ante el Consejo Económico y Social, establecieran los mecanismos necesarios para que los miembros asociados de las comisiones regionales participaran en la labor del Consejo y de sus órganos subsidiarios. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الدول اﻷعضاء أن تضع، عن طريق ممثليها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اﻵلية اللازمة لمشاركة اﻷعضاء المنتسبين في اللجان الاقليمية في عمل المجلس، وفي هيئاته الفرعية. |
Indonesia agradece asimismo a los Estados que han aportado generosas contribuciones al Fondo Fiduciario destinado a conceder asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo miembros de la CNUDMI. | UN | وشكر كذلك الدول التي قدمت مساهمات سخية إلى الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر إلى الدول النامية اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
9. Alienta asimismo a los Estados Miembros y demás interesados a seguir prestando asistencia para mitigar las urgentes necesidades humanitarias en Tayikistán y ofrecerle apoyo para la rehabilitación y reconstrucción de su economía; | UN | ٩ - يشجع كذلك الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى على مواصلة تقديم المساعدة لتخفيف الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة في طاجيكستان وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إنعاش اقتصادها وإعادة بنائه؛ |
Encomiando asimismo a los Estados Miembros que han proporcionado asistencia en apoyo del proceso de paz y al ECOMOG, incluso haciendo contribuciones al Fondo Fiduciario para Liberia, | UN | وإذ يثني أيضا على الدول اﻷعضاء التي قدمت المساعدة دعما لعملية السلام، وإلى فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، بما في ذلك تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا، |
La Declaración impone asimismo a los Estados la obligación de velar por que en su territorio no se ubiquen instalaciones o campamentos de entrenamiento de terroristas ni se prepararen u organicen actos terroristas contra otros Estados o sus nacionales. | UN | وهي تفرض أيضا على الدول الالتزام بالحرص على ألا تستخدم أقاليمها مراكز أو مخيمات لتدريب اﻹرهابيين ولا ﻹعداد وتنظيم اﻷعمال اﻹرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها. |
3. Exhorta asimismo a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños en el contexto de la migración y, por consiguiente: | UN | 3- يطلب كذلك إلى الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال في سياق الهجرة، ولذلك: |
La Conferencia pidió asimismo a los Estados Partes que promoviesen una adhesión más amplia al Protocolo II Enmendado en sus respectivas regiones. | UN | وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع. |
El Consejo autorizó asimismo a los Estados Miembros participantes en la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad a que adoptaran todas las medidas necesarias para cumplir su mandato. | UN | وأذن المجلس أيضا للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكي تضطلع القوة بولايتها. |
Se solicitó asimismo a los Estados que proporcionasen información sobre el grado de detalle del procedimiento aplicable a una ejecución de conformidad con cualesquiera disposiciones legislativas, normas procesales o reglamentos. | UN | وطُلب إلى الدول أيضا تقديم معلومات عن ما إن كانت تفاصيل الإجراءات المنطبقة على الإنفاذ مبينة بأي أحكام تشريعية أو قواعد محاكم أو لوائح. |