"asimismo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كذلك
        
    • أيضاً عن
        
    • ايضا
        
    • أيضا لما
        
    • منه أيضا
        
    Las PYME pueden beneficiarse también de un sistema simplificado de comprobación e inspección y están exentas asimismo de la presentación de declaraciones ambientales anuales. UN وقد تستفيد كذلك الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من نظام تحقق وتفتيش مبسط وكذلك من اﻹعفاء من إعداد بيانات بيئية سنوية.
    La Comisión tomó nota asimismo de las siguientes conclusiones que figuraban en la documentación, con las cuales se declaró de acuerdo: UN كذلك أحاطت اللجنة علما بالنتائج التالية التي خلصت إليها الوثائق، ووافقت عليها:
    Asimismo, de resultas del ensayo de estas directrices sobre el terreno se han mejorado y modificado los procedimientos. UN كذلك أدخلت عدة تحسينات وتنقيحات على اﻹجراءات لدى تجريب هذه المبادئ التوجيهية ميدانيا.
    Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    El Comité toma nota asimismo de los problemas relacionados con la economía de transición y de que la situación de los niños ha empeorado al haber aumentado la pobreza y el desempleo. UN وتلاحظ اللجنة كذلك المشاكل المرتبطة باقتصاد التحول وأن حالة اﻷطفال قد ساءت نتيجة ازدياد الفقر والبطالة.
    12. Toma nota asimismo de los demás asuntos tratados en el informe del Comité; UN ١٢ - تحيط علما كذلك بالمسائل اﻷخرى التي تناولها المجلس في تقريره؛
    Tomando nota asimismo de las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio con el fin de desarrollar los sectores de la agricultura, la industria, la educación y las comunicaciones, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Somos conscientes asimismo de que aún no se adquieren compromisos de desarme nuclear. UN كذلك نعلم أنه لم يتخذ حتى اﻵن أي تعهد لصالح نزع السلاح النووي.
    Los tratados regionales relativos al medio ambiente ponen asimismo de relieve el derecho a la información, incluido el deber efectivo de revelar o facilitar información. UN كذلك تؤكد المعاهدات الاقليمية الخاصة بالبيئة الحق في الاعلام، بما في ذلك الواجب الايجابي لاعلان المعلومات أو تقديمها.
    Tomando nota asimismo de la política del Gobierno del Territorio encaminada a contener el crecimiento y mejorar la eficiencia de la administración pública, UN وإذ تلاحظ كذلك سياسة حكومة اﻹقليم للسيطرة على النمو في الخدمة العامة، ورفع كفاءتها،
    Toma nota, asimismo, de que la Asamblea General ha establecido un grupo de trabajo de composición abierta para examinar el suplemento. UN وتحيط علما كذلك بأن الجمعية العامة أنشأت فريقا عاملا مفتوح العضوية للنظر في هذا الملحق.
    Asimismo, de manera complementaria participaron en programas de capacitación en ramas técnicas y vocacionales, beneficiándose 344 personas. UN كذلك شاركوا بصفة تكميلية في برامج التدريب في الفروع التقنية والمهنية، مما عاد بالفائدة على ٣٤٤ شخصا.
    Tomaron nota asimismo de la pesada carga que soportan los países de asilo, especialmente en las esferas socioeconómica, ecológica y de la seguridad. UN ولاحظوا كذلك العبء الثقيل الواقع على عاتق بلدان اللجوء لا سيما في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية واﻷمنية.
    Tomando nota asimismo de la función que cabe al Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización, UN وإذ تحيط علما كذلك بالدور الذي تقوم به اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة،
    12. Toma nota asimismo de los demás asuntos tratados en el informe del Comité; UN ٢١ - تحيط علما كذلك بالمسائل اﻷخرى التي تناولها المجلس في تقريره؛
    Por otra parte, la obligación de dictar decisiones formales se desprende asimismo de las leyes de procedimiento, con la excepción de ciertos casos de suma urgencia. UN هذا وينبع كذلك الالتزام بإصدار القرارات رسميا من قوانين اﻹجراءات، إلا في حالات الطوارئ الشديدة.
    Tomando nota asimismo de otras comunicaciones recibidas por el Consejo sobre esta cuestión, UN وإذ يحيط علما كذلك بالرسائل اﻷخرى التي تلقاها مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع،
    Tomando nota asimismo de otras comunicaciones recibidas por el Consejo sobre esta cuestión, UN وإذ يحيط علما كذلك بالرسائل اﻷخرى التي تلقاها مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع،
    Además, los copresidentes se encargan asimismo de la organización de sus reuniones. UN وفضلاً عن ذلك فالرؤساء المشاركون مسؤولون أيضاً عن تنظيم اجتماعاتهم.
    El Comité toma nota asimismo de la persistencia de prácticas nefastas como el pago de una dote y el matrimonio precoz. UN وتلاحظ اللجنة ايضا استمرار الممارسات الضارة مثل نظام البائنة والزواج المبكر.
    Consciente asimismo de los esfuerzos de la Potencia Administradora y las autoridades del territorio por mejorar las condiciones socioeconómicas de la población de Santa Elena, particularmente en la esfera de la producción de alimentos, UN وإدراكا منها أيضا لما تبذله الدولة القائمة باﻹدارة وسلطات اﻹقليم من جهود لتحسين اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، لا سيما في مجال اﻹنتاج الغذائي،
    Convencido asimismo de la necesidad de adaptar las estructuras existentes en relación con la cooperación regional sobre el medio ambiente a los retos presentados por el proceso iniciado en Río de Janeiro, UN وإقتناعا منه أيضا بضرورة تطوير الهياكل القائمة المتصلة بالتعاون اﻹقليمي البيئي لمواجهة التحديات التي أبرزتها العملية التي بدأت في ريو دي جانيرو،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more