Desde 1999, el número de niños que no asistían a la escuela disminuyó en 33 millones. | UN | فمنذ عام 1999، انخفض عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس بمقدار 33 مليون طفل. |
En realidad, la mayoría de los niños que no asistían a la escuela vivían en Estados afectados por conflictos y Estados débiles. | UN | وبالفعل، تعيش الغالبية العظمى من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في دول متضررة من النـزاعات ودول هشة. |
Otro grupo de alrededor de 1,6 millones no asistían a la escuela y tenían que trabajar para ayudar a sus familias. | UN | ويوجد حوالي 1.6 مليون طفل لم يلتحقوا بالمدارس وعليهم العمل لمساعدة أسرهم. |
Esos grupos no tenían una vivienda digna. Los niños de los grupos minoritarios no asistían a la escuela, puesto que sus padres no se podían permitir las tasas simbólicas y los niños temían ser víctimas del acoso escolar. | UN | وأشارت إلى أن هذه الفئات تعيش في أوضاع متدنية، وأن أطفال هذه الأقليات لا يلتحقون بالمدارس لأن آباءهم لا يمكنهم دفع الرسوم الرمزية، ولأن هؤلاء الأطفال يخافون من التعرض لتسلط الأقران في المدارس(129). |
Al mismo tiempo como sólo el 30% de los jóvenes de 8 a 13 años asistían a la escuela, sería aún menor el porcentaje de los que cursaban estudios secundarios. | UN | وفي الوقت ذاته، بما أن نسبة الذين يلتحقون بالمدرسة من الشباب الذي تتراوح أعمارهم بين 8 أعوام و 13 عاماً لا تتجاوز 30 في المائة، فإن نسبة الملتحقين بالمدرسة الثانوية هي حتى أقل من ذلك. |
Acogió con agrado la gratuidad de la enseñanza primaria obligatoria así como el creciente número de niñas que asistían a la escuela. | UN | ورحبت بمجانية وإلزامية التعليم في المدارس الابتدائية، فضلا عن تزايد عدد الفتيات اللاتي يلتحقن بالمدارس. |
Además, el 80% de los niños que aún vivían en campamentos asistían a la escuela. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 80 في المائة من الأطفال الذين لا يزالون يعيشون في المخيمات كانوا يذهبون إلى المدرسة. |
En 1990, se calculaba que en los países en desarrollo no asistían a la escuela 130 millones de jóvenes de 6 a 11 años de edad y 277 millones de 12 a 17 años. | UN | وفي عام ١٩٩٠ كان في البلدان النامية ما يقدر عددهم ﺑ ١٣٠ مليون من اﻷطفال غير الملتحقين بالمدارس في الفئة العمرية ٦ إلى ١١ سنة و ٢٧٧ مليون من الفئة العمرية ١٢ إلى ١٧ سنة. |
En 1990, se calculaba que en los países en desarrollo no asistían a la escuela 130 millones de jóvenes de 6 a 11 años de edad y 277 millones de 12 a 17 años. | UN | وفي عام ١٩٩٠ كان في البلدان النامية ما يقدر عددهم ﺑ ١٣٠ مليون من اﻷطفال غير الملتحقين بالمدارس في الفئة العمرية ٦ إلى ١١ سنة و ٢٧٧ مليون من الفئة العمرية ١٢ إلى ١٧ سنة. |
Se estimaba que en 1995 había 49 millones de niños de 6 a 11 años de edad que no asistían a la escuela, y que esa cantidad estaba creciendo. | UN | ففي عام ١٩٩٥، ُقﱢدر عدد اﻷطفال البالغين ٦-١١ سنة غير الملتحقين بالمدارس ٤٩ مليونا، وهو رقم آخذ في الازدياد. |
En 1999, sólo el 49% de los niños de entre 7 y 11 años y el 48% de los niños de entre 12 y 17 años asistían a la escuela. | UN | ففي عام 1999، لم تزد نسبة الأطفال الملتحقين بالمدارس عن 49 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 7 سنوات و 11 سنة، و 49 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و 17 سنة. |
En Filipinas el Gobierno había extendido la educación en derechos humanos al sector no académico a fin de que incluyera también a los jóvenes que no asistían a la escuela. | UN | وفي الفلبين، وسعت الحكومة نطاق التثقيف في مجال حقوق الإنسان ليشمل القطاع غير النظامي من أجل الوصول إلى الشباب غير الملتحقين بالمدارس. |
42. El CRC tomó nota con preocupación del aumento del número de niños que no asistían a la escuela. | UN | 42- لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق تزايد عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس. |
Según datos de 2008 del Instituto de Estadística de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), la tasa de niños en edad escolar que no asistían a la escuela aumentó del 9% en 2005 al 12% en 2006. | UN | وحسب تقرير معهد اليونسكو للإحصاءات، لعام 2008، ارتفعت نسبة الأطفال في سن الدراسة ممن لم يلتحقوا بالمدارس من 9 في المائة في عام 2005 إلى 12 في المائة في عام 2006. |
Según el índice de educación correspondiente a febrero del año lectivo 2001-2002, los niños que por entonces no asistían a la escuela eran en total 533.041, de los cuales 337.086 (63%) eran niñas. | UN | ويبلغ مجموع عدد الأطفال الذين لا يلتحقون بالمدارس 041 533 طفلاً من بينهم 086 373 فتاة (63 في المائة). (المؤشرات التعليمية في شباط/ فبراير، السنة الدراسية 2001-2002). |
Aproximadamente el 40% de los 75 millones de niños que no asistían a la escuela primaria en 2008 vivían en zonas afectadas por conflictos, lo que entraña gran responsabilidad y muchas posibilidades de aumentar la matriculación. | UN | ولقد عاش نحو 40 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة الابتدائية البالغ عددهم 75 مليوناً في عام 2008 في مناطق متأثرة بالنزاعات، ويدل ذلك على جسامة المسؤولية وإمكانية زيادة الالتحاق بالمدارس. |
Sin embargo, las tasas escolares impedían en la práctica el acceso de muchos niños a la escuela. Además, muchas niñas no asistían a la escuela. | UN | ومع ذلك، يتعذر فعلياً على كثير من الأطفال الالتحاق بالمدارس بسبب رسوم الدراسة، علاوة على أن الكثير من الفتيات لا يلتحقن بالمدارس. |
También observó que los niños no asistían a la escuela con regularidad por falta de material de estudio, por las largas distancias que tenían que recorrer o porque tenían que cuidar de un familiar enfermo. | UN | ولاحظ الفريق القطري أيضاً أن الأطفال لا يذهبون إلى المدرسة بانتظام بسبب افتقارهم إلى مستلزمات الدراسة والمسافات الطويلة التي يقطعونها مشياً على الأقدام أو لأنهم يتولون رعاية أفراد الأسرة المرضى. |
Sólo el 5% de los adolescentes asistían a la escuela secundaria (UNICEF, 1996). | UN | وكانت نسبة خمسة في المائة فحسب من المراهقين ملتحقة بالتعليم الثانوي (اليونيسيف، 1996). |
Me sentí impresionado de poder hablar con una gobernadora. Observé a las niñas que asistían a la escuela y vi muchos indicadores de crecimiento económico. | UN | ولقد بُهِرت حين تبادلت الحديث مع امرأة حاكمة كما شاهدت الفتيات يذهبن إلى المدارس ولمست العديد من مؤشرات النمو. |
En 2003, el CESCR seguía preocupado por los informes que indicaban que un considerable número de niños no asistían a la escuela debido a la migración, a la falta de vivienda y al descuido. | UN | وفي عام 2003، ظل القلق يساور لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب ورود تقارير أفادت أن عدداً كبيراً من الأطفال لا يذهبون إلى المدارس بسبب الهجرة، والإهمال، ولكونهم بلا مأوى(117). |
Refiriéndose al comentario sobre los jóvenes no escolarizados en Malí, señaló que el FNUAP estaba prestando apoyo a centros polivalentes para jóvenes que también atendían las necesidades de los que no asistían a la escuela. | UN | وبالإشارة إلى التعليق على الشباب الذين لا يرتادون المدارس في مالي، قالت إن الصندوق يدعم مراكز للشباب متعددة الأغراض تلبي أيضا احتياجات هذه الفئة من الشباب. |
41. A fin de cumplir con las obligaciones enunciadas en la Convención sobre los Derechos del Niño y preparar la introducción de la escolarización obligatoria, en mayo de 2000 se nombró un grupo coordinador que trató de establecer cuántos niños y adolescentes de 4 a 18 años no asistían a la escuela en Aruba y la razón de ello. | UN | 41- وفي أيار/مايو 2000 عيِّن فريق توجيه، وذلك للامتثال للالتزامات بموجب اتفاقية حقوق الطفل والإعداد لفرض التعليم الإجباري. وحاول الفريق تبيّن عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 أعوام و18 سنة ممن لا يترددون على المدارس في أروبا، والأسباب التي تقف وراء ذلك. |
Observó con preocupación los informes que señalaban que la proporción de niños con discapacidad que asistían a la escuela era baja y recomendó que f) el plan esbozado por el Fiscal General para la pronta ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad incluyera medidas dirigidas a incrementar la proporción de niños con discapacidad que asistían a la escuela. | UN | وأشارت بقلق إلى تقارير تُفيد بتدني نسبة الأطفال ذوي الإعاقة الذين يتابعون دراستهم وأوصت (و) بأن تشمل الخطة التي وضعها المدعي العام للتصديق المبكر على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة تدابير لزيادة نسبة الأطفال ذوي الإعاقة الذين يتابعون دراستهم. |
asistían a la escuela de Zangelan unos 60 niños, y Lachin había venido pagando los sueldos de los maestros en los últimos años. Poco tiempo atrás, Lachin también había rehabilitado una pequeña clínica que suministraba medicamentos sin cargo a la población local. | UN | وتقدم مدرسة زانغيلان خدماتها لحوالي 60 طفلاً، وقد دفعت لاتشين مرتبات المعلمين خلال السنوات القليلة الماضية، كما أن لاتشين أعادت مؤخراً إصلاح عيادة طبية صغيرة توفر خدمات طبية مجانية للسكان المحليين. |
También señaló que la mayoría de los niños que pertenecían a esos grupos no asistían a la escuela ni tenían un empleo. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن أغلبية الأطفال المنتمين إلى هذه المجموعات لا يدرسون ولا يعملون. |
Sin embargo, para 1999 y 2000, se estimaba que 115 millones de niños en edad escolar no asistían a la escuela primaria. | UN | غير أنه ولغاية الفترة 1999-2000، لم يلتحق بالمدارس عدد يقدر بـ 115 مليون طفل بلغوا سن الدراسة. |