"asistencia a las víctimas de la tortura" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة إلى ضحايا التعذيب
        
    • المساعدة لضحايا التعذيب
        
    • مساعدة ضحايا التعذيب
        
    • لمساعدة ضحايا التعذيب
        
    • ومساعدة ضحاياه
        
    • بمساعدة ضحايا التعذيب
        
    • المساعدة المقدمة لضحايا التعذيب
        
    4. Relación con los principales donantes en el ámbito de la asistencia a las víctimas de la tortura UN 4 - العلاقة مع الجهات المانحة الرئيسية في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب
    4. Relación con las principales fuentes de financiación en la esfera de la asistencia a las víctimas de la tortura UN 4 - العلاقة مع مصادر التمويل الرئيسية في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب
    También señaló a la atención de los donantes las consecuencias que esto tendría para las organizaciones que prestaban asistencia a las víctimas de la tortura, para las víctimas mismas y para el Fondo. UN ووجّه انتباههم إلى ما لهذا التطور من تأثير على المنظمات التي تقدم المساعدة لضحايا التعذيب وعلى الضحايا أنفسهم والصندوق.
    Soy consciente de los incansables esfuerzos de cientos de organizaciones no gubernamentales cuyo principal objetivo es prestar asistencia a las víctimas de la tortura y rehabilitarlas, y les expreso mi gratitud. UN وإنني أدرك ما تبذله مئات المنظمات غير الحكومية التي يتمثل هدفها اﻷساسي في مساعدة ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم من جهود لا تكل وإني لممتن لهذه المنظمات.
    Participaron 20 organizaciones no gubernamentales y cinco expresaron el deseo de presentar un proyecto de asistencia a las víctimas de la tortura. UN واشتركت في هذا الاجتماع عشرون منظمة وأعربت خمس منظمات عن رغبتها في تقديم مشروع لمساعدة ضحايا التعذيب.
    Pidió al Secretario General que asegurase, en el marco presupuestario general de las Naciones Unidas, la dotación de personal y medios a los órganos y mecanismos que intervienen en la lucha contra la tortura y la asistencia a las víctimas de la tortura acordes con el firme apoyo expresado por los Estados Miembros al combate contra la tortura y la asistencia a las víctimas de la tortura. UN وطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل، في حدود الإطار العام لميزانية الأمم المتحدة، توفير القدر الكافي من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تشارك في مناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه، بما يتناسب مع ما أبدته الدول الأعضاء من تأييد قوي لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه.
    El objetivo de esa nueva orientación es crear conciencia entre los gobiernos, a nivel regional, de las responsabilidades que les corresponden en la asistencia a las víctimas de la tortura, así como ampliar el número de donantes del Fondo recomendando a los coordinadores que alienten a los demás gobiernos de sus grupos respectivos a que hagan contribuciones al Fondo, aunque sea de forma simbólica. UN ويهدف هذا النهج الجديد إلى تعزيز وعي الحكومات على الصعيد الإقليمي بالمسؤوليات المنوطة بها فيما يتعلق بمساعدة ضحايا التعذيب وإلى توسيع عدد المتبرعين للصندوق من خلال توصية المنسقين بتشجيع الحكومات الأخرى الأعضاء في مجموعاتهم الجغرافية على التبرع للصندوق ولو بصورة رمزية.
    Según la información de que se dispone, el Fondo para las Víctimas de la Tortura sigue siendo la principal fuente de financiación de proyectos de mediana envergadura y de microproyectos en la esfera de la asistencia a las víctimas de la tortura. UN وحسب المعلومات المتوفرة، ما زال صندوق التبرعات لضحايا التعذيب المصدر الأول لتمويل مشاريع متوسطة الحجم ومشاريع بالغة الصغر في ميدان تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب.
    35.29 La Conferencia Mundial destacó la importancia de adoptar nuevas medidas concretas en el marco de las Naciones Unidas con miras a proporcionar asistencia a las víctimas de la tortura. UN ٣٥-٢٩ وأكد المؤتمر العالمي أهمية اتخاذ المزيد من الاجراءات الملموسة ضمن اطار اﻷمم المتحدة بهدف تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب.
    La Junta continuó su práctica de reunirse con otros donantes institucionales del ámbito de la asistencia a las víctimas de la tortura. UN 22 - واستمر المجلس في ممارسته التي دأب عليها بعقد اجتماعات مع مؤسسات مانحة أخرى في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب.
    El apoyo del Fondo es primordial para las organizaciones interesadas, dado que las fuentes de financiación de la asistencia a las víctimas de la tortura son limitadas, y suele suceder que se interrumpan programas de ayuda a las víctimas por falta de medios financieros. UN ٣٧ - يعتبر الدعم الذي يقدمه الصندوق أمرا أساسيا بالنسبة للمنظمات المعنية إذ أن مصادر التمويل في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب تعتبر محدودة وﻷنه قد يحدث أن يتم وقف برامج تقديم المساعدة إلى الضحايا بسبب الافتقار إلى الموارد المالية.
    El apoyo del Fondo es fundamental para las organizaciones interesadas, ya que las fuentes de financiación de la asistencia a las víctimas de la tortura son limitadas y en ocasiones se interrumpen los programas de ayuda a las víctimas por falta de medios financieros. UN ٢٧ - يعتبر الدعم الذي يقدمه الصندوق أمرا أساسيا بالنسبة للمنظمات المعنية إذ أن مصادر التمويل في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب تعتبر محدودة وﻷنه قد يحدث أن يتم وقف برامج تقديم المساعدة إلى الضحايا بسبب الافتقار إلى الموارد المالية.
    El informe del Secretario General sobre el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura (A/58/284) proporciona información sobre las recomendaciones aprobadas por la Junta de Síndicos en mayo de 2003 y datos sobre las tendencias recientes, en particular la asistencia a las víctimas de la tortura y sus familiares por medio del Fondo y las repercusiones de esta asistencia para los beneficiarios. UN 5 - ويورد تقرير الأمين العام عن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب (A/58/284) معلومات عن التوصيات التي اعتمدها مجلس الأمناء في أيار/مايو 2003، وبيانات عن الاتجاهات الحديثة، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب وأقربائهم من خلال الصندوق، وأثر هذه المساعدة على المستفيدين.
    Reuniones con agentes pertinentes en el ámbito de la asistencia a las víctimas de la tortura UN جيم - الاجتماعات مع الجهات ذات الصلة في مجال تقديم المساعدة لضحايا التعذيب
    La Junta continuó su práctica de reunirse con otros donantes institucionales del ámbito de la asistencia a las víctimas de la tortura. UN 26 - وواصل المجلس ممارساته للاجتماع مع المؤسسات المانحة الأخرى في مجال تقديم المساعدة لضحايا التعذيب.
    Reuniones con agentes pertinentes en el ámbito de la asistencia a las víctimas de la tortura UN جيم - الاجتماعات المعقودة مع الجهات الفاعلة المعنية في مجال تقديم المساعدة لضحايا التعذيب
    Observando con inquietud que no dejan de aumentar las solicitudes de asistencia a las víctimas de la tortura, UN وإذ يلاحظون مع القلق أن طلبات مساعدة ضحايا التعذيب ما فتئت تتزايد،
    Madagascar indicó que si bien cumplía este artículo sólo parcialmente, podían aplicarse en los casos de trata disposiciones relativas a medidas para prestar asistencia a las víctimas de la tortura. UN وأبلغت مدغشقر بأنه على الرغم من امتثالها لأحكام هذه المادة جزئيا فقط، فإنه يمكن تطبيق الأحكام الخاصة بتدابير مساعدة ضحايا التعذيب على حالات هذا الاتجار.
    Las solicitudes de asistencia a las víctimas de la tortura aumentan constantemente. UN ٢٢ - يزداد الطلب باستمرار على مساعدة ضحايا التعذيب.
    Es menester seguir examinando la eficacia de las medidas y los métodos aplicados para la prestación de asistencia a las víctimas de la tortura y para asegurar su rehabilitación. UN وتتطلب التدابير والوسائل المطبقة لمساعدة ضحايا التعذيب وكفالة تأهيلهم مزيدا من الدراسة لمعرفة مدى كفاءتها.
    Las solicitudes de asistencia a las víctimas de la tortura aumentan constantemente. UN ٢٣ - تشهد الطلبات المقدمة لمساعدة ضحايا التعذيب ازديادا متواصلا.
    b) Pidió al Secretario General que, dentro del marco presupuestario general de las Naciones Unidas, proporcionara al Relator Especial una plantilla estable y adecuada, y los servicios y recursos necesarios, teniendo presente el firme respaldo expresado por los Estados Miembros a la prevención y la lucha contra la tortura y a la asistencia a las víctimas de la tortura. UN (ب) طلب إلى الأمين العام أن يكفل، ضمن الإطار العام لميزانية الأمم المتحدة، توفير عدد كاف ومستقر من الموظفين والتسهيلات والموارد اللازمة للمقرر الخاص، مع مراعاة التأييد القوي الذي أعربت عنه الدول الأعضاء لمنع التعذيب ومكافحته ومساعدة ضحاياه.
    23) El Comité toma nota del anuncio de la delegación del Estado Parte de que en el Ministerio de Solidaridad, Derechos Humanos y Género se ha creado un departamento de asistencia a las víctimas de la tortura. UN (23) وتحيط اللجنة علماً بما أعلنه وفد الدولة الطرف من أنه قد تم إنشاء إدارة معنية بمساعدة ضحايا التعذيب داخل وزارة التضامن وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية.
    14. La financiación internacional en materia de asistencia a las víctimas de la tortura proviene esencialmente de la Unión Europea y del Fondo. UN ٤١- والتمويل الدولي في مجال المساعدة المقدمة لضحايا التعذيب يؤمنها باﻷساس الاتحاد اﻷوروبي والصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more