Por último, el orador exhorta encarecidamente a los países desarrollados a que presten asistencia a los países en desarrollo para que puedan asimilar el uso de la energía atómica en bien de sus pueblos. | UN | وأضاف أن وفده يحث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية على استخدام الطاقة النووية من أجل خير شعوبها. |
La comunidad internacional tiene sumo interés en prestar asistencia a los países en desarrollo para reducir la escala de la pobreza y las privaciones mediante la cooperación para el desarrollo. | UN | وللمجتمع الدولي مصلحة كبيرة في مساعدة البلدان النامية على التقليل من مستوى الفقر والحرمان من خلال التعاون اﻹنمائي. |
:: La asistencia a los países en desarrollo para que puedan acceder a los mercados de exportación. | UN | :: مساعدة البلدان النامية على الوصول إلى أسواق التصدير. |
Debería prestarse asistencia a los países en desarrollo para crear la necesaria infraestructura que permitiera la evaluación, certificación y acreditación de la conformidad. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية في تطوير الهياكل اﻷساسية الضرورية ﻹتاحة تقييم الاتساق، وإصدار الشهادات، واعتمادها. |
60. Algunos equipos de acción señalaron la necesidad de ir más allá de los meros esfuerzos por aumentar la sensibilización y pasar a prestar asistencia a los países en desarrollo para integrar la tecnología espacial en su infraestructura básica. | UN | 60- وأشارت بعض أفرقة العمل إلى الحاجة إلى التحرك إلى أبعد من نطاق الجهود البسيطة الرامية إلى زيادة الوعي صوب توفير المساعدة إلى البلدان النامية في دمج تكنولوجيا الفضاء في البنية التحتية الأساسية. |
:: La asistencia a los países en desarrollo para que puedan acceder a los mercados de exportación. | UN | ● مساعدة البلدان النامية على الوصول إلى أسواق التصدير. |
asistencia a los países en desarrollo para aprovechar las oportunidades de comercio e inversiones que ofrece el nuevo régimen climático y el mercado del carbón; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على اغتنام الفرص التجارية والاستثمارية للنظام المناخي الناشئ وسوق الكربون؛ |
La cooperación internacional podía desempeñar una función positiva en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para aumentar sus capacidades creativas. | UN | وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية. |
Lo segundo guardará relación con la prestación de asistencia a los países en desarrollo para adaptarse a las consecuencias inevitables de éste. | UN | وستنطوي نهوج التكيف على مساعدة البلدان النامية على التكيف مع مستويات تغير المناخ التي لا يمكن تجنبها. |
La ONUDI desempeña un papel singular en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la asistencia a los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ولليونيدو دور فريد في المساعدة على تحقيق تلك الأهداف وفي مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة. |
asistencia a los países en desarrollo para aprovechar las oportunidades de comercio e inversiones que ofrece el nuevo régimen climático y el mercado del carbón; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على اغتنام الفرص التجارية والاستثمارية للنظام المناخي الناشئ وسوق الكربون؛ |
El segundo enfoque guardará relación con la prestación de asistencia a los países en desarrollo para adaptarse al inevitable empuje del cambio climático. | UN | أمّا النهج الثاني فسوف ينطوي على مساعدة البلدان النامية على التكيّف مع درجات تغيُّر المناخ التي لا يمكن تفاديها. |
v) prestar asistencia a los países en desarrollo para que obtenegan los recursos financieros necesarios para aplicar el artículo 6; | UN | ' ٥ ' مساعدة البلدان النامية في احتياز الموارد المالية لكي تنفذ المادة ٦؛ |
En consecuencia, la Comisión insta a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia a los países en desarrollo para reforzar su capacidad de promover el desarrollo social. | UN | وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية؛ |
Espera que estas actividades sigan orientándose a prestar asistencia a los países en desarrollo para la satisfacción de sus necesidades de desarrollo. | UN | وأعرب عن أمله في أن تظل هذه الأنشطة موجهة إلى مساعدة البلدان النامية في تلبية احتياجاتها الإنمائية. |
El Grupo de Tareas sobre las TIC de las Naciones Unidas considera que una de sus esferas prioritarias de trabajo es la urgente necesidad de aumentar la asistencia a los países en desarrollo para que formulen estrategias en materia de TIC. | UN | ولقد حددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة الحاجة الملحة إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبار ذلك أحد المجالات ذات الأولوية في عملها. |
El Grupo de Tareas sobre las TIC de las Naciones Unidas considera que una de sus esferas prioritarias de trabajo es la urgente necesidad de aumentar la asistencia a los países en desarrollo para que formulen estrategias en materia de TIC. | UN | ولقد حددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة الحاجة الملحة إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبار ذلك أحد المجالات ذات الأولوية في عملها. |
Varias delegaciones expresaron la necesidad de que las organizaciones internacionales y los países desarrollados prestaran asistencia a los países en desarrollo para fortalecer sus capacidades nacionales, humanas e institucionales para ocuparse de la gestión de desechos. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن الحاجة إلى أن تقدم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها الوطنية والبشرية والمؤسسية في التعامل مع معالجة النفايات. |
Otras actividades importantes se referían a la prestación de asistencia a los países en desarrollo para evaluar las consecuencias de la Ronda Uruguay y de las consultas regulares. | UN | وتتعلق أنشطة رئيسية أخرى بتوفير المساعدة للبلدان النامية في تقييم اﻵثار المترتبة على جولة أوروغواي، وبالمشاورات المنتظمة. |
Es posible que sea necesario prestar asistencia a los países en desarrollo para proporcionarles los nuevos bienes de capital y los conocimientos necesarios para que adopten tecnologías menos dañinas para el medio ambiente que las que utilizan en la actualidad. | UN | وقد تكون هناك حاجة لتقديم المساعدة للبلدان النامية بغية مدها بمعدات الانتاج والمهارات الجديدة المطلوبة لتبني تقنيات أقل إضرارا بيئيا من المستخدمة حاليا. |
Pedimos a los países miembros que sigan explorando posiciones comunes, especialmente respecto de la cuestión del Fondo Mundial de asistencia a los países en desarrollo para aplicar el Convenio Marco para el Control del Tabaco. | UN | ونطلـــب إلى البلــــدان الأعضــــاء الاستمرار في محاولة التوصل إلى مواقف موحدة، لا سيما بشأن مسألة الصندوق العالمي لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
74. Habida cuenta de que es preciso proseguir la labor en todo el mundo, se necesita en particular prestar mayor asistencia a los países en desarrollo para: | UN | ٤٧ - وبالنظر إلى ضرورة القيام بمزيد من اﻷعمال في مختلف أنحاء العالم، فإن هناك حاجة خاصة إلى تقديم مزيد من المساعدات إلى البلدان النامية من أجل: |
Debe prestar asistencia a los países en desarrollo para que participen en la economía mundial sobre una base equitativa. | UN | كما يتعين أن تساعد البلدان النامية على المشاركة، على أساس منصف، في الاقتصاد العالمي. |
El PNUD ha puesto en marcha un Programa de Desarrollo de la Capacidad de Gestión a los efectos de prestar asistencia a los países en desarrollo para que logren mejoras duraderas en el sector público aumentando su capacidad de gestión. | UN | وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامج التنمية الادارية الذي يقوم في إطاره بمساعدة البلدان النامية على تحقيق تحسينات مستدامة في القطاع العام عن طريق تعزيز طاقاتها وقدراتها الادارية. |
Una revisión de las obligaciones en materia de presentación de informes y una mayor asistencia a los países en desarrollo para cumplirlas aumentarían la eficacia del Comité. | UN | ومن شأن استعراض التزامات الإبلاغ وزيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في الوفاء بهذه الالتزامات أن يزيد من فعالية اللجنة. |
Las Naciones Unidas tienen una importante función que desempeñar con ese fin, sobre todo en la cooperación internacional y la asistencia a los países en desarrollo para que éstos aumenten su capacidad en la esfera de las comunicaciones. | UN | وللأمم المتحدة دور مهم للاضطلاع به تحقيقا لهذه الغاية ولا سيما في مجال التعاون الدولي وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتعزيز قدرتها في مجال الاتصالات. |
Para desarrollar el principio 2, se han adoptado medidas dirigidas a prestar asistencia a los países en desarrollo para adaptarse al cambio climático. | UN | إعمالاً للمبدأ 2، اعتمدت تدابير لمساعدة البلدان النامية على التكيف مع تغير المناخ. |