"asistencia a los países miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة البلدان الأعضاء
        
    • المساعدة إلى البلدان الأعضاء
        
    • على مساعدة البلدان اﻷعضاء
        
    • لمساعدة البلدان الأعضاء
        
    Durante el año 2000, por ejemplo, la OMI continuó su labor de prestar asistencia a los países miembros en cuanto a la implantación de acuerdos sobre memorandos de entendimiento relativos a la supervisión por el Estado rector del puerto. UN وعلى سبيل المثال، واصلت المنظمة البحرية الدولية خلال عام 2000 الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ اتفاقات مذكرات التفاهم بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء.
    La División se reuniría nuevamente antes de que terminara la semana en Berlín para determinar de qué manera podía prestar asistencia a los países miembros de la División. UN وسيلتقي أعضاء الفريق مرة أخرى هذا الأسبوع في برلين من أجل البت في الطريقة التي يمكن بها مساعدة البلدان الأعضاء في الشُعبة.
    :: La asistencia a los países miembros en caso de atentados terroristas e investigaciones por conducto del apoyo analítico y las bases de datos. UN :: مساعدة البلدان الأعضاء في حال وقوع حوادث إرهابية وفي التحقيقات بشأن الإرهاب عبر تقديم الدعم على صعيد التحليل وقاعدة البيانات؛
    Sus proyectos son el principal mecanismo de asistencia a los países miembros. UN وتمثل المشاريع الوسيلة الأساس في تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء.
    Esa política dispone que el Banco prestará asistencia a los países miembros en la integración de la mujer en el proceso de desarrollo a través de sus programas de préstamo y cooperación técnica. UN وتنص هذه السياسة على أن يقدم المصرف المساعدة إلى البلدان الأعضاء في إدماج المرأة في عملية التنمية من خلال برامجه للقروض والمساعدة التقنية.
    20.80 En el marco del subprograma 1, Alimentación y agricultura, se prestará asistencia a los países miembros en materia de rehabilitación rural y promoción de un análisis eficiente de políticas de planificación agrícola. UN ٢٠-٨٠ في إطار البرنامج الفرعي ١، اﻷغذية والزراعة، سيتم تركيز العمل على مساعدة البلدان اﻷعضاء في إعادة التأهيل الريفي وفي تعزيز التحليل الفعال لسياسات التخطيط الزراعي.
    La Comisión instó a los donantes a que la apoyaran en sus esfuerzos de prestar asistencia a los países miembros y pidió al Secretario Ejecutivo que le presentara, en el 25° período de sesiones, un informe sobre los progresos hechos en ese sentido. UN وحثت اللجنة المانحين على دعم الإسكوا في جهودها لمساعدة البلدان الأعضاء وطلبت إلى الأمين التنفيذي أن يرفع تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال إلى اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين.
    Se realizó una evaluación de las actividades y programas de diversas organizaciones internacionales para determinar cuáles eran las esferas que había que fortalecer o en relación con las cuales era necesario realizar más tareas para prestar asistencia a los países miembros en el mejoramiento de sus sistemas de gestión de desechos. UN وأجري تقييم لأنشطة منظمات دولية مختلفة وبرامجها بغية تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل والتعزيز من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على تحسين نظم إدارة النفايات فيها.
    El subprograma también seguirá prestando asistencia a los países miembros en la aplicación de los planes de acción y recomendaciones internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء في تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    El subprograma también seguirá prestando asistencia a los países miembros para aplicar los planes de acción y recomendaciones convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء في تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    El subprograma también seguirá prestando asistencia a los países miembros para aplicar los planes de acción y recomendaciones convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El subprograma también seguirá prestando asistencia a los países miembros para aplicar los planes de acción y recomendaciones convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ خطط العمل والتوصيات المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Organismo de Pesca del Foro ha concentrado sus actividades durante el período al que se refiere el informe a prestar asistencia a los países miembros en la ordenación y el desarrollo de sus recursos de atún, incluidos sus intereses en lograr los mayores beneficios nacionales del uso sostenible de sus recursos de atún. UN وقد ركّزت وكالة منتدى مصائد الأسماك أنشطتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير على مساعدة البلدان الأعضاء في إدارة وتنمية موارد أسماك التون لديها، بما في ذلك مصالحها في تحقيق زيادة قصوى في المنافع الداخلية المترتبة على الاستخدام المستدام لموارد أسماك التون لديها.
    La cooperación con el Comité de Plaguicidas para el Sahel comenzó en 2005 con el objetivo primordial de prestar asistencia a los países miembros para aprovechar la labor del Comité como medio de cumplir sus obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Rotterdam. UN 67 - بدأ التعاون مع لجنة مبيدات الآفات لمنطقة الساحل في عام 2005 بهدف رئيسي هو مساعدة البلدان الأعضاء في استخدام عمل اللجنة كوسيلة للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية روتردام.
    c) asistencia a los países miembros de la CESPAO para la formulación de políticas adecuadas y la adopción de medidas apropiadas, con el fin de promover las corrientes de inversión extranjera directa: UN (ج) مساعدة البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على رسم السياسات الملائمة واعتماد التدابير الوافية بغية تشجيع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي:
    c) El Comité tomó nota con interés de la información facilitada por la secretaría acerca de la disponibilidad del Departamento de Asuntos de Desarme para prestar asistencia a los países miembros destinada a: UN (ج) وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة عن رغبة إدارة شؤون نزع السلاح في مساعدة البلدان الأعضاء للقيام بما يلي:
    Varias comisiones forestales regionales han pedido a la FAO que proporcione asistencia a los países miembros para integrar los programas forestales nacionales en otros planes de acción y programas de desarrollo de ámbito nacional. UN 25 - وطلبت عدة لجان غابات إقليمية إلى منظمة الأغذية والزراعة أن تقدم المساعدة إلى البلدان الأعضاء لدمج البرامج الوطنية للغابات في خطط العمل والبرامج الإنمائية الوطنية الأخرى.
    18.7 Se prestará asistencia a los países miembros para que encaren las consecuencias de las políticas de reforma económica y los cambios institucionales en los sectores de la energía y el agua y en el medio ambiente, mediante la evaluación y el análisis de su situación, especialmente en relación con la privatización. UN 18-7 وستُقدّم المساعدة إلى البلدان الأعضاء لمواجهة نتائج سياسات الإصلاح الاقتصادي والتغيرات المؤسسية في قطاعي الطاقة والمياه وفي مجال البيئة عن طريق تقييم وتحليل الأوضاع، ولاسيما فيما يتعلق بعملية الخصخصة.
    20.81 En el subprograma 2, Cuestiones y políticas de desarrollo, se prestará asistencia a los países miembros en sus esfuerzos por armonizar y coordinar sus planes, programas y políticas. UN ٢٠-٨١ في إطار البرنامج الفرعي ٢، قضايا التنمية وسياساتها، سيتم التأكيد على مساعدة البلدان اﻷعضاء في جهودها لتحقيق المواءمة والتنسيق بين خططها وبرامجها وسياساتها.
    20.80 En el marco del subprograma 1, Alimentación y agricultura, se prestará asistencia a los países miembros en materia de rehabilitación rural y promoción de un análisis eficiente de políticas de planificación agrícola. UN ٢٠-٨٠ في إطار البرنامج الفرعي ١، اﻷغذية والزراعة، سيتم تركيز العمل على مساعدة البلدان اﻷعضاء في إعادة التأهيل الريفي وفي تعزيز التحليل الفعال لسياسات التخطيط الزراعي.
    Por consiguiente, se plantea la necesidad de intensificar las actividades de investigación y análisis para facilitar el debate sobre las políticas integradas y la formulación de recomendaciones normativas de modo que pueda prestarse asistencia a los países miembros en la elaboración de políticas y programas sólidos de desarrollo a nivel nacional. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى زيادة أنشطة البحث والتحليل التي من شأنها تيسير مناقشة السياسات المتكاملة، وتوصيات السياسة العامة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج إنمائية وطنية سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more