"asistencia administrativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الإدارية
        
    • مساعدة إدارية
        
    • الدعم الإداري
        
    • والمساعدة الإدارية
        
    • التسهيلات الإدارية
        
    • المساعدات الإدارية
        
    :: Garantizar una asistencia administrativa apropiada y razonable de la Secretaría a los abogados defensores UN :: كفالة تقديم المساعدة الإدارية المناسبة والمعقولة من قلم المحكمة إلى محامي الدفاع
    :: Garantizar una asistencia administrativa apropiada y razonable de la Secretaría a los abogados defensores UN :: كفالة تقديم المساعدة الإدارية المناسبة والمعقولة من قلم المحكمة إلى محامي الدفاع
    La asistencia administrativa mencionada por el Relator Especial en el párrafo 178 de su informe no es pertinente a la cuestión de la protección diplomática. UN وأضاف أن المساعدة الإدارية التي يذكرها المقرر الخاص في الفقرة 178 من تقريره لا علاقة لها بمسألة الحماية الدبلوماسية.
    3. La Comisión para la Igualdad entre los Géneros puede recibir asistencia administrativa a fin de emprender las tareas que dispone esta Ley. UN 3 - يجوز للجنة المساواة بين الجنسين الحصول على مساعدة إدارية من أجل الاضطلاع بتلك المهام التي يفرضها هذا القانون.
    La propuesta se basa en el número de funcionarios del cuadro orgánico que precisan asistencia administrativa y al alto nivel de apoyo administrativo necesario para mitigar la rotación en el servicio de los oficiales militares adscritos. UN ويستند الاقتراح إلى عدد موظفي الفئة الفنية الذين يحتاجون إلى المساعدة الإدارية، وإلى ارتفاع مستوى الدعم الإداري اللازم للتخفيف من طبيعة تناوب خدمة الضباط العسكريين المعارين.
    Además, se ha firmado un memorando de entendimiento sobre asistencia administrativa mutua con el Departamento de Aduanas del Reino Unido, al igual que acuerdos bilaterales con los Estados Unidos de América, Grecia e Israel. UN ووقعت بالفعل علاوة على ذلك، مذكرة تفاهم بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة مع إدارة الجمارك في المملكة المتحدة، في حين وقعت أيضا اتفاقات ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية واليونان وإسرائيل.
    Con ello se proporcionará una asistencia administrativa mínima para que la Sección pueda responder al volumen previsto de información y posibles pruebas. UN وهذا سوف يوفر الحد الأدنى من المساعدة الإدارية لمعالجة استجابة القسم للحجم المتوقع من المعلومات والأدلة المحتملة.
    :: Prestar asistencia administrativa a los abogados defensores UN :: توفير المساعدة الإدارية لمحامي الدفاع
    Con ello se proporcionará una asistencia administrativa mínima para que la Sección pueda responder al volumen previsto de información y posibles pruebas. UN وهذا سوف يوفر الحد الأدنى من المساعدة الإدارية لمعالجة استجابة القسم للحجم المتوقع من المعلومات والأدلة المحتملة.
    :: Prestar asistencia administrativa a los abogados defensores UN :: توفير المساعدة الإدارية لمحامي الدفاع
    Al mismo tiempo, el Gobierno de Nueva Zelandia apoyó un plan de apoyo a Tokelau conocido como el plan de asistencia administrativa. UN وفي الوقت نفسه، وافقت حكومة نيوزيلندا على خطة لدعم توكيلاو عرفت باسم خطة المساعدة الإدارية.
    Reasignación de un auxiliar administrativo de la Oficina del Representante Especial del Secretario General a la Oficina de Enlace de Tinduf para prestar asistencia administrativa. UN نقل مساعد إداري من مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى مكتب الاتصال في تندوف من أجل تقديم المساعدة الإدارية. خ ع و
    Al mismo tiempo, el Gobierno de Nueva Zelandia aprobó un programa de apoyo a Tokelau, denominado plan de asistencia administrativa. UN وفي الوقت نفسه، وافقت حكومة نيوزيلندا على خطة لدعم توكيلاو عرفت باسم خطة المساعدة الإدارية.
    El titular del puesto prestaría también asistencia administrativa y de análisis, y coordinaría y supervisaría las actividades de capacitación, según se ha explicado anteriormente. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتقديم المساعدة الإدارية والتحليلية، وبتنسيق ورصد أنشطة التدريب على النحو المبين أعلاه.
    Prestar asistencia administrativa al Centro Conjunto de Análisis de la Misión UN لتقديم المساعدة الإدارية إلى مركز التحليل المشترك للبعثة
    La propuesta se basa fundamentalmente en un nuevo examen de las responsabilidades del Secretario Adjunto. Éste necesita contar con suficiente asistencia administrativa, para poder atender las necesidades de las Salas. UN ويستند الاقتراح في المقام الأول إلى تغير المسؤوليات التي يركز عليها نائب رئيس قلم المحكمة فهو يحتاج الآن إلى ما يكفي من المساعدة الإدارية ليتمكن من تلبية احتياجات الدوائر.
    2. Las instrucciones contendrán disposiciones para que los abogados defensores tengan acceso a la asistencia administrativa de la Secretaría que corresponda y sea razonable. UN 2 - تنص اللوائح على تمكين محامي الدفاع من الحصول على المساعدة الإدارية المناسبة والمعقولة من قلم المحكمة.
    El Secretario de la Corte estará encargado de prestar la asistencia administrativa y jurídica necesaria para el buen funcionamiento del Consejo de Dirección en el desempeño de su función. UN 4- يتولى المسجل مهمة تقديم ما يلزم من مساعدة إدارية وقانونية لحسن سير عمل مجلس الإدارة في قيامه بمهمته.
    El titular se encargará de todas las tareas directivas, administrativas y operacionales de TIC relacionadas con el establecimiento y las actividades cotidianas del centro y contará con la asistencia administrativa de la Base Logística. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن جميع عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمهام الإدارية والتنظيمية المرتبطة بتأسيس المرفق وعملياته اليومية، مع مساعدة إدارية تقدمها قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    21. Durante 2009, la Dependencia prestó sistemáticamente asistencia administrativa y asesoramiento respecto de la participación en las medidas de fomento de la confianza a unos diez Estados partes. UN 21- وفي عام 2009، قدّمت الوحدة مساعدة إدارية اعتيادية ومشورة بشأن المشاركة في تدابير بناء الثقة إلى نحو 10 دول أطراف.
    - asistencia administrativa - concesión de permisos de residencia UN - الدعم الإداري - منح تصريح إقامة
    La asistencia administrativa mencionada por el Relator Especial en el párrafo 178 de su informe no es pertinente a la cuestión de la protección diplomática. UN والمساعدة الإدارية التي يذكرها المقرر الخاص في الفقرة 178 من تقريره ليس لها علاقة بمسألة الحماية الدبلوماسية.
    En el mismo párrafo, el Consejo pide a la Alta Comisionada que siga prestando a los miembros del Comité asistencia administrativa, técnica y logística para que puedan cumplir su mandato con prontitud y eficacia. UN وفي الفقرة نفسها، طلب المجلس أيضاً إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم كل ما يلزم من التسهيلات الإدارية والتقنية واللوجستية لأعضاء اللجنة لتمكينهم من أداء ولايتهم بسرعة وفعالية.
    Además, el G-20 ha emprendido esfuerzos para alentar a todas las jurisdicciones a firmar el Convenio multilateral sobre asistencia administrativa mutua en materia fiscal, elaborado conjuntamente por el Consejo de Europa y la OCDE. News-Commentary وعلاوة على ذلك، أطلقت مجموعة العشرين جهوداً لتشجيع كل المناطق الضريبية على التوقيع على الاتفاقية المتعددة الأطراف بشأن المساعدات الإدارية المتبادلة في المسائل الضريبية التي أبرمت بالاشتراك بين مجلس أوروبا ومنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more