"asistencia consular" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة القنصلية
        
    • مساعدة قنصلية
        
    • مساعدة قنصليات بلادهم
        
    • بالمساعدة القنصلية
        
    • والمساعدة القنصلية
        
    El proyecto de artículos establece las condiciones del ejercicio de la protección diplomática que no son aplicables a la asistencia consular. UN وتنص مشاريع المواد على شروط لممارسة الحماية الدبلوماسية لا تسري على المساعدة القنصلية.
    Las intervenciones ajenas al proceso judicial en nombre de los nacionales no se consideran a veces actos de protección diplomática, estimándose, en cambio, que corresponden a la categoría de asistencia consular. UN وفي بعض الأحيان لا ينظر إلى التدخلات خارج الإجراءات القضائية لصالح الرعايا على اعتبار أنها تشكل حماية دبلوماسية، بل على أنها تدخل في نطاق المساعدة القنصلية.
    Sostuvieron que la Convención de Viena no se aplicaba a la protección diplomática y sólo se refería a la asistencia consular. UN وكانت حجتها أن اتفاقية فيينا لا تتناول الحماية الدبلوماسية، لكنها تتناول فحسب المساعدة القنصلية.
    Sin embargo, al abarcar tanto la asistencia consular como la protección diplomática, la disposición hace caso omiso de las diferencias fundamentales entre ambos mecanismos. UN ومع ذلك، فإن نص الحكم، إذ يتضمن المساعدة القنصلية والحماية الدبلوماسية، يغفل الفروق الأساسية بين هذين الآليتين.
    Según los informes, no recibió una asistencia consular adecuada durante el juicio y la detención. UN وتشير التقارير إلى أنه لم يحصل على مساعدة قنصلية مناسبة أثناء المحاكمة والاحتجاز.
    Los ciudadanos canadienses detenidos en el extranjero siguen recibiendo asistencia consular. UN وما زال المواطنون الكنديون المحتجزون في الخارج يتلقون المساعدة القنصلية.
    El Estado expulsor no impedirá el ejercicio de este derecho ni la prestación de asistencia consular. UN ولا يجوز للدولة الطاردة أن تعوق ممارسة هذا الحق أو توفير المساعدة القنصلية.
    Los procedimientos previstos para que toda persona investigada por haber cometido presuntamente actos de desaparición forzada pueda recibir asistencia consular. UN الإجراءات المتخذة لضمان حصول أي شخص يُحقق معه بدعوى ارتكابه أفعال الاختفاء القسري على المساعدة القنصلية.
    El Paraguay ha sido un ferviente defensor del derecho a la asistencia consular de detenidos. UN وقد دأبت باراغواي على الدفاع بشدة عن حق المحتجزين في المساعدة القنصلية.
    3. El extranjero objeto de expulsión tendrá derecho a solicitar asistencia consular. UN 3 - للأجنبي الخاضع للطرد الحق في التماس المساعدة القنصلية.
    El Estado expulsor no impedirá el ejercicio de este derecho ni la prestación de asistencia consular. UN ولا يجوز للدولة الطاردة أن تعوق ممارسة هذا الحق أو توفير المساعدة القنصلية.
    - No. No deseo recibir asistencia consular. Open Subtitles لا أرغب في تلقّي المساعدة القنصلية
    La observancia de esta obligación resulta de extrema importancia porque garantiza una adecuada asistencia consular a un ciudadano extranjero que sea detenido en territorio mexicano o a un ciudadano mexicano que sea detenido en territorio de otro Estado. UN واحترام هذا الالتزام بالغ اﻷهمية ﻷنه يكفل المساعدة القنصلية الملائمة للمواطن اﻷجنبي الذي يحتجز في إقليم مكسيكي أو للمواطن المكسيكي الذي يحتجز في إقليم دولة أخرى.
    Colombia cumplía la obligación que le incumbía con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares en el sentido de garantizar la asistencia consular a los migrantes que lo solicitaran. UN وأوضحت أن كولومبيا تفي بالتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لكفالة تقديم المساعدة القنصلية للمهاجرين في أراضيها الذين يطلبون هذه المساعدة.
    Ha observado que se ha excluido del proyecto el asunto de la asistencia consular, y cree que esto debe manifestarse explícitamente en el comentario, en aras de la claridad. UN ولاحظت أن مسألة المساعدة القنصلية استبعدت من مشاريع المواد، وأعربت عن اعتقادها بأن هذا ينبغي أن يذكر صراحة في التعليق، وذلك من أجل الوضوح.
    Es evidente que no hay necesidad de agotar los recursos internos en el caso de la asistencia consular, puesto que esa asistencia tiene lugar antes de la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. UN فمن الواضح أن المساعدة القنصلية لا تستلزم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية نظراً لحدوث هذه المساعدة قبل ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    Mientras que la asistencia consular es en gran medida de carácter preventivo, la protección diplomática ofrece un posible remedio ante el daño que pueda surgir por un hecho internacionalmente ilícito. UN وفي الوقت الذي تشكل فيه المساعدة القنصلية مساعدة منعية إلى حد كبير، فإن الحماية الدبلوماسية توفر وسيلة انتصاف محتملة فيما يتصل بالضرر الناجم عن فعل غير محظور دوليا.
    Se señaló asimismo que la norma no influía en la posibilidad de prestar asistencia consular, que no se regía por el derecho de la protección diplomática. UN كما لوحظ أن القاعدة في تلك المادة ليس لها أي تأثير على إمكانية تقديم المساعدة القنصلية التي لا يحكمها القانون المتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    El fondo de ambas causas ante la Corte Internacional de Justicia versó, pues, sobre el ejercicio de la asistencia consular, en tanto que el mecanismo empleado para interponer la reclamación fue, en ambas causas, el ejercicio de la protección diplomática. UN ومن ثم، فإن موضوع القضيتين المرفوعتين أمام محكمة العدل الدولية يعنى بممارسة المساعدة القنصلية في حين أن الآلية المستخدمة لرفع الدعوة في القضيتين هي ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    67. El Gobierno de Suecia ha contestado que ha ofrecido y sigue ofreciendo asistencia consular al Sr. Yusuf y al Sr. Ahmed. UN 67- ردّت حكومة السويد بأنها قدّمت، وما تزال، مساعدة قنصلية للسيد يوسف والسيد أحمد.
    14. Sírvanse facilitar información sobre: a) las medidas adoptadas para garantizar una asistencia consular eficaz a los nacionales sirios que trabajan en el extranjero y a sus familiares; y b) si los trabajadores migratorios y sus familiares en Siria son informados de sus derechos de poder recurrir a la asistencia consular en caso de detención o expulsión. UN 14- (أ) يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة تقديم المساعدة القنصلية الفعالة إلى الرعايا السوريين العاملين في الخارج ولأفراد أسرهم. (ب) يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كان العمال المهاجرون وأفراد أسرهم في سوريا على علم بحقهم في الحصول على مساعدة قنصليات بلادهم في حالة احتجازهم أو ترحيلهم.
    En Avena, la Corte precisó el alcance de las obligaciones que se derivan del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, en cuanto al derecho a la notificación e información sobre asistencia consular, y aclaró aspectos que las partes deseaban ver definidos desde el fallo en el caso LaGrand. UN بالنسبة لأفينا، بيّنت المحكمة بالتفصيل نطاق الالتزامات المنبثقة عن المادة 36 من اتفاقية فيينا المعنية بالعلاقات القنصلية، وبشأن الحق في الإخطار بالمساعدة القنصلية وتقديم معلومات عنها، وأوضحت المحكمة الجوانب التي أرادت الأطراف تحديدها، منذ الحكم في قضية لاغراند.
    Hay otro elemento de distinción entre la protección diplomática y la asistencia consular. UN وهناك عنصر آخر للتمييز بين الحماية الدبلوماسية والمساعدة القنصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more