"asistencia de expertos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة الخبراء
        
    • بخبراء
        
    • بمساعدة خبراء
        
    • مساعدة خبراء
        
    • المساعدة من الخبراء
        
    • بمساعدة الخبراء
        
    • بمساعدة من خبراء
        
    • مساعدة من خبراء
        
    • المساعدة على يد الخبراء
        
    • المساعدة من خبراء
        
    • المساعدة المتخصصة
        
    • حضور الخبراء
        
    • حضور خبراء
        
    • اﻻستعانة بالخبراء
        
    • يساعدهم خبراء
        
    Asimismo, se agradecería altamente la asistencia de expertos en esta esfera. UN وستحظى مساعدة الخبراء في هذا المجال أيضاً بتقدير كبير.
    La ley fue redactada conjuntamente por la Sección de Derechos Humanos y la sociedad civil de Sierra Leona, contando con la asistencia de expertos del ACNUDH. UN واشترك قسم حقوق الإنسان مع المجتمع المدني في سيراليون في صياغة القانون بالحصول على مساعدة الخبراء من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, sería necesaria la asistencia de expertos en calidad de asesores. UN ولذلك سيلزم الاستعانة بخبراء يعملون كمستشارين.
    También se elaboró una base de datos para la Secretaría de Población de El Salvador con la asistencia de expertos de Costa Rica. UN كذلك أنشئت قاعدة بيانات ﻷمانة الشؤون السكانية في السلفادور بمساعدة خبراء من كوستاريكا.
    Con arreglo a esa recomendación, el Programa de Cooperación Técnica está en condiciones de ofrecer la asistencia de expertos para la elaboración de esos planes y su aplicación. UN ووفقاً لهذه التوصية، يمكن لبرنامج التعاون التقني أن يتيح مساعدة خبراء لوضع مثل هذه الخطط وتنفيذها.
    Durante este período las partes en el conflicto no solicitaron la asistencia de expertos UN لم يطلب طرفا الصرع المساعدة من الخبراء أثناء تلك الفترة
    * A título excepcional, las Partes prestaron apoyo financiero para 2006 a fin de sufragar los costos de asistencia de expertos al COTMB por un importe máximo de 34.150 dólares. UN قدمت المساعدة المالية من الأطراف لعام 2006، على أساس استثنائي لتغطية نفقات مساعدة الخبراء للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل بمبلغ حده الأقصى هو 150 34 دولاراً.
    El producto no se obtuvo porque, a pesar de la oferta constante de asistencia de expertos, las partes en el conflicto no la solicitaron UN كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى أن طرفي النزاع رغم العرض المستمر لم يطلبا مساعدة الخبراء
    En segundo lugar, en lo que respecta a la necesidad de apoyo financiero adicional, Suiza continuará proveyendo dicho apoyo, así como la asistencia de expertos. UN ثانيا، فيما يتعلق بحاجة اللجنة إلى الدعم المالي الإضافي، ستواصل سويسرا تقديم هذا الدعم، فضلا عن مساعدة الخبراء.
    Para algunas de las actividades propuestas, como la determinación de prioridades y las actividades de evaluación, los directores de programas necesitarán la asistencia de expertos; este apoyo ya existe y debe mejorarse. UN ويقتضي بعض اﻷنشطة المقترحة تقديم مساعدة الخبراء إلى مديري البرامج، على سبيل المثال في مجال وضع اﻷولويات وفي مجال التقييم؛ وينبغي تعزيز ما هو موجود بالفعل من هذا الدعم.
    De ser necesario, el Comité podrá contar con la asistencia de expertos. UN وللجنة الفرعية أن تستعين بخبراء إذا لزم اﻷمر.
    De ser necesario, el Comité podrá contar con la asistencia de expertos. UN وللجنة الفرعية أن تستعين بخبراء إذا لزم الأمر.
    De ser necesario, el Comité podrá contar con la asistencia de expertos. UN وللجنة الفرعية أن تستعين بخبراء إذا لزم الأمر.
    Para cumplir esta parte de su mandato, la Relatora Especial, con asistencia de expertos externos, preparó un plan de un proyecto detallado del informe solicitado. UN ولتنفيذ جانب الولاية هذا، أعدّت المقررة الخاصة، بمساعدة خبراء خارجيين، مشروعا تفصيليا للتقرير المطلوب.
    En caso de que algún material peligroso desaparezca o haya sido robado, la investigación de esa desaparición corre a cargo de la policía con la asistencia de expertos procedentes de los organismos pertinentes. UN في حالة اختفـاء أيــة مادة خطرة أو سرقتها تتولـى الشرطة التحقيق في اختفائها بمساعدة خبراء من الوكالات ذات الصلة.
    A comienzos de 2006, el Gobierno de Armenia, con la asistencia de expertos del Consejo de Europa, inició un proceso bienal destinado a enmendar 67 leyes. UN وفي بداية عام 2006، شرعت حكومة أرمينيا في عملية تستغرق عامين لتغيير 67 قانوناً، بمساعدة خبراء من مجلس أوروبا.
    El Secretario General Adjunto ha indicado que se tratará de obtener asistencia de expertos procedentes de países en desarrollo, especialmente en relación con la cuestión de las actividades de adquisición, pero los Estados Miembros no han tenido oportunidad de participar de manera justa y equitativa en esa labor. UN وقد قال وكيل اﻷمين العام إنه سيجري السعي للحصول على مساعدة خبراء من البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة أنشطة الشراء، بيد أن الدول اﻷعضاء لم تتمكن من المشاركة بشكل عادل ومنصف في هذا العمل.
    Misiones realizadas a solicitud de los gobiernos con el propósito de prestar asistencia de expertos en materia de estadística y procesamiento de datos estadísticos para ayudar a aumentar la capacidad relacionada con los censos decenales y el Sistema de Cuentas Nacionales; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات بناء على طلب الحكومات، لتقديم المساعدة من الخبراء في اﻹحصاءات وتجهيز البيانات اﻹحصائية للمساعدة على تعزيز القدرات المتصلة بالتعداد العقدي ونظام الحسابات الوطنية؛
    Hasta ahora, el proyecto, con asistencia de expertos nacionales e internacionales, se ha centrado en formular una estrategia a largo plazo. UN وحتى اﻵن، ركز المشروع، بمساعدة الخبراء الوطنيين والدوليين، على صياغة استراتيجية طويلة اﻷجل.
    Además, la MPUE ha prestado la asistencia de expertos decisivos para ayudar a facilitar estas complejas investigaciones relacionadas con la delincuencia organizada. UN كما عاونت البعثة، بمساعدة من خبراء رئيسيين، على تيسير هذه التحقيقات المعقدة المتصلة بالجريمة المنظمة.
    Se podrá solicitar la asistencia de expertos internacionales en la elaboración de ese proyecto. UN وقد يتطلب اﻷمر مساعدة من خبراء دوليين لوضع تلك الصياغة.
    q) Proporcionar asistencia de expertos para examinar y enmendar los reglamentos de las prisiones; UN (ف) توفير المساعدة على يد الخبراء قصد استعراض اللوائح المتعلقة بالسجون وتعديلها؛
    51. En cuanto a la armonización de los marcos jurídicos vigentes, los países Partes de África manifestaron que resultaba necesaria la asistencia de expertos e instituciones especializadas. UN 51- وفيما يتعلق بمواءمة الأطر القانونية القائمة، أعربت بلدان أطراف أفريقية عن وجود حاجة إلى المساعدة من خبراء متخصصين و/أو من مؤسسات متخصصة.
    1. Los asociados prestan asistencia de expertos sobre las zonas de libre comercio. UN 1 - يقدم الشركاء المساعدة المتخصصة بشأن مناطق التجارة الحرة.
    La asistencia de expertos de los países en desarrollo se financiará con cargo al presupuesto ordinario de la Conferencia y mediante otros medios nuevos, con objeto de asegurar su participación. UN وسيُموﱠل حضور الخبراء من البلدان النامية في إطار الميزانية العادية للمؤتمر وبوسائل مبتكرة أخرى، بغية ضمان مشاركتهم.
    El Programa puede apoyar también la asistencia de expertos calificados apropiados con experiencia sobre el terreno o de especialistas, en particular de los Estados mencionados anteriormente, que preparen estudios o presenten exposiciones sobre determinados temas de interés en las reuniones o los seminarios pertinentes. UN ويمكن للبرنامج أيضاً أن يدعم حضور خبراء مناسبين مؤهلين من ذوي الخبرة الميدانية أو أهل العلم، وبخاصة من الدول المشار إليها أعلاه، لإعداد دراسات و/أو عروض عن مواضيع محددة مثيرة للاهتمام في الاجتماعات أو الحلقات الدراسية المعنية.
    Armonización del derecho mercantil en Africa, reunión de Ministros de Justicia con la asistencia de expertos, Bamako, octubre de 1995 UN المواءمة بين قوانين اﻷعمال في افريقيا، اجتماع وزراء العدل في باماكو، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ يساعدهم خبراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more