"asistencia de la comunidad internacional para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة المجتمع الدولي في
        
    • المساعدة من المجتمع الدولي من أجل
        
    • مساعدة المجتمع الدولي على
        
    • يقدم المجتمع الدولي مساعدته الأساسية في
        
    • المساعدة من المجتمع الدولي كي
        
    • المساعدة من المجتمع الدولي لدعم
        
    • من المجتمع الدولي مساعدة
        
    En ese contexto, pedimos en particular la asistencia de la comunidad internacional para establecer con urgencia una comisión de la verdad y la reconciliación. UN وفي ذلك السياق، نطلب بشكل خاص مساعدة المجتمع الدولي في التعجيل بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    El Gobierno del Sudán solicita la asistencia de la comunidad internacional para organizar seminarios sobre la Convención. UN تطلب حكومة السودان مساعدة المجتمع الدولي في تنظيم حلقات دراسية بشأن الاتفاقية
    La Oficina del Fiscal depende en gran medida de la asistencia de la comunidad internacional para garantizar la seguridad de sus testigos. UN ويعتمد مكتب المدعي العام بشكل كبير على مساعدة المجتمع الدولي في كفالة سلامة شهوده.
    El Comité pide al Estado Parte que procure obtener asistencia de la comunidad internacional para aplicar esas medidas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    El Comité pide al Estado Parte que procure obtener asistencia de la comunidad internacional para aplicar esas medidas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    Todavía estamos dispuestos a que se marquen los límites, pero deseamos la asistencia de la comunidad internacional para resolver los asuntos que quedan pendientes. UN ونحن ما زلنا مستعدين لإعادة ترسيم الحدود، لكننا نسعى إلى مساعدة المجتمع الدولي على تسوية المسائل العالقة.
    También es importante la asistencia de la comunidad internacional para asegurar la protección de los testigos y, de ser necesario, apoyar su reubicación. UN ومن المهم أيضا أن يقدم المجتمع الدولي مساعدته الأساسية في توفير الحماية للشهود وتقديم الدعم، عند الضرورة، لنقل الشهود.
    La Oficina depende considerablemente de la asistencia de la comunidad internacional para garantizar la seguridad de los testigos y, de ser necesario, su reubicación. UN ويعتمد مكتب المدعي العام اعتمادا شديدا على مساعدة المجتمع الدولي في كفالة سلامة الشهود، وتغيير أماكنهم عند الضرورة.
    Las consecuencias de la tragedia de Chernobyl, incluida la contaminación del medio ambiente regional con radioisótopos peligrosos, sigue constituyendo una amenaza, y Ucrania confía en la asistencia de la comunidad internacional para hacer frente al problema. UN ولا تزال اﻵثار اللاحقة لمأساة تشيرنوبيل، بما فيها تلوث البيئة اﻹقليمية بنظائر مشعة خطيرة، تشكل تهديدا، وتعتمد أوكرانيا على مساعدة المجتمع الدولي في معالجة المشكلة.
    Al propio tiempo, por numerosas razones, Tayikistán necesita aún la asistencia de la comunidad internacional para apoyar los esfuerzos nacionales encaminados a garantizar el desarrollo sostenible del país. UN في الوقت نفسه، ولجملة أسباب، فإن طاجيكستان ما زالت تحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي في تدعيم الجهود الوطنية لكفالة التنمية المستدامة في البلد.
    66. Si bien reconoce que a los países compete la responsabilidad principal de su propio desarrollo, Nepal es consciente de que depende de la asistencia de la comunidad internacional para paliar su difícil situación. UN 66 - وتابع قائلاً إن نيبال، في حين أنها تسلم بأن البلدان تتحمل المسؤولية الأولى عن تنميتها الخاصة، تدرك أنها تعتمد على مساعدة المجتمع الدولي في التخفيف من محنتها.
    3. Las partes buscarán obtener asistencia de la comunidad internacional para lograr los fondos y demás medios logísticos necesarios para el cumplimiento del mandato de la Comisión Mixta de Verificación. UN ٣- يلتمس الطرفان مساعدة المجتمع الدولي في توفير الأموال واللوجستيات الأخرى اللازمة لتمكين اللجنة المشتركة من الاضطلاع بولايتها.
    En particular, de conformidad con el Acuerdo, las partes solicitaron la asistencia de la comunidad internacional para establecer una " fuerza neutral " encargada de la seguridad general, mientras que las partes aportarían también sus propios guardaespaldas. UN وبصفة خاصة، وفي إطار الاتفاق، طلبت الأطراف مساعدة المجتمع الدولي في توفير " قوة محايدة " للأمن العام، مع قيام الأطراف نفسها أيضا بتوفير الحراس الشخصيين اللازمين لهم.
    43. Que aproveche activamente la asistencia de la comunidad internacional para llevar adelante la lucha contra el terrorismo y para superar sus consecuencias negativas (Belarús); UN 43- الاعتماد الفعال على مساعدة المجتمع الدولي في عملية مكافحة الإرهاب وفي التغلب على عواقبه السلبية (بيلاروس)؛
    También lo alentó a que solicitara la asistencia de la comunidad internacional para poder cumplir mejor sus compromisos internacionales de derechos humanos. UN كما شجَّعت لبنان على طلب المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تعزيز امتثاله لالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Sin embargo, se necesita asistencia de la comunidad internacional para que dichos servicios sean sostenibles. UN وأنه يلزم مع ذلك، الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي من أجل استدامة هذه الخدمات.
    El Presidente de Tayikistán y el dirigente de la Oposición formularon un llamamiento conjunto a las Naciones Unidas para que organizaran una conferencia de donantes que facilitara la movilización de asistencia de la comunidad internacional para la aplicación de los protocolos concretos del acuerdo durante el período de transición. UN ١٠ - ووجه رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة نداء مشتركا إلى اﻷمم المتحدة لتنظيم مؤتمر للمانحين لتيسير تعبئة المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ بروتوكولات الاتفاق المحددة خلال الفترة الانتقالية.
    Solicitamos la asistencia de la comunidad internacional para proteger los arrecifes de coral y adoptar medidas urgentes encaminadas a elaborar y aplicar enfoques amplios e integrados con miras a su ordenación y fortalecimiento. UN 109 - وندعو إلى مساعدة المجتمع الدولي على حماية الشعاب المرجانية، واتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع وتنفيذ نُهُج شاملة ومتكاملة لإدارتها وتعزيزها.
    Solicitamos la asistencia de la comunidad internacional para proteger los arrecifes de coral y adoptar medidas urgentes encaminadas a elaborar y aplicar enfoques amplios e integrados con miras a su ordenación y fortalecimiento. UN 109 - وندعو إلى مساعدة المجتمع الدولي على حماية الشعاب المرجانية، واتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع وتنفيذ نُهُج شاملة ومتكاملة لإدارتها وتعزيزها.
    También es importante la asistencia de la comunidad internacional para asegurar la protección de los testigos y, de ser necesario, apoyar su reubicación. UN ومن المهم أيضا أن يقدم المجتمع الدولي مساعدته الأساسية في توفير الحماية للشهود، وتقديم الدعم، عند الضرورة، لتغيير أماكن إقامة الشهود.
    Teniendo presente también que, dada la insuficiencia de recursos económicos y financieros de Rwanda, se necesita la asistencia de la comunidad internacional para que sea posible dar efecto al Acuerdo de Paz de Arusha, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عدم كفاية الموارد الاقتصادية والمالية لرواندا تستدعي تقديم المساعدة من المجتمع الدولي كي يتسنى تنفيذ اتفاق أروشا للسلم،
    La región demostró gran interés en obtener asistencia de la comunidad internacional para emprender los planes nacionales y regionales de adaptación al efecto 2000. UN إلا أن المنطقة سعت بنشاط في طلب المساعدة من المجتمع الدولي لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال التأهب لعام 2000.
    Su país pide la asistencia de la comunidad internacional para quienes opten por la repatriación. UN وطلبت حكومتها من المجتمع الدولي مساعدة أولئك الذين اختاروا العودة إلى أوطانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more