La asistencia de los donantes es absolutamente vital y debería hacerse llegar sin más dilación. | UN | وقال إن المساعدة المقدمة من المانحين بالغة الحيوية وينبغي توفيرها دون مزيد من الإبطاء. |
Se proporcionó asesoramiento a los 10 comités de coordinación departamentales sobre la coordinación de la asistencia de los donantes | UN | أسديت المشورة إلى لجان التنسيق التابعة للمقاطعات العشر بشأن تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين |
Se necesita con urgencia asistencia de los donantes para lograr que las prisiones cumplan unas normas mínimas. | UN | ولا تزال هناك حاجة ملحة إلى مساعدة المانحين للارتقاء بالسجون إلى المستويات الدنيا. |
Principios o normas de buenas prácticas para armonizar la asistencia de los donantes | UN | معايير أو مبادئ الممارسات الجيدة لتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة |
y total de la asistencia de los donantes para el transporte, el almacenamiento | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية المتلقاة ومجموع مساعدات المانحين المخصصة للنقل والتخزين والاتصالات |
Además, la asistencia de los donantes a los países menos adelantados sigue siendo sumamente concentrada y entraña costos de transacción elevados. | UN | وفضلاً عن هذا، ظلّت مساعدات الجهات المانحة لأقل البلدان نمواً مركّزة بدرجة عالية وتنطوي على تكاليف معاملات مرتفعة. |
La sostenibilidad del crecimiento, dada la dependencia de la asistencia de los donantes, constituía un motivo de preocupación. | UN | وكانت استدامة النمو مدعاة للقلق نظرا للاعتماد على المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة. |
Se observa un aumento del 10% en la correspondencia de la financiación de la asistencia de los donantes con las prioridades presupuestarias del Gobierno | UN | تحديد زيادة قدرها 10 في المائة في تمويل المساعدة المقدمة من المانحين لمواءمة أولويات الميزانية الحكومية المتفق عليها |
La asistencia de los donantes para actividades de población siguió aumentando, aunque a un ritmo más lento que en el pasado. | UN | أما المساعدة المقدمة من المانحين لأجل الأنشطة السكانية فإنها مستمرة في الزيادة، ولكن بمعدل أبطأ من المشهود في السابق. |
Se establecerá un órgano de coordinación de la ayuda para coordinar la asistencia de los donantes a Somalia. | UN | ومن المقرر إنشاء هيئة باسم " هيئة تنسيق المعونة " لتنسيق المساعدة المقدمة من المانحين إلى الصومال. |
Creemos que con esto se habrá compensado de muchas maneras la asistencia de los donantes. | UN | ومن ذلك، نرى أن مساعدة المانحين ردت إليهم بوسائل عديدة. |
El OOPS también estaba tratando de obtener asistencia de los donantes en esferas no tradicionales, como la asistencia técnica en lugar de la asistencia de carácter material. | UN | وتسعى الأونروا أيضا إلى الحصول على مساعدة المانحين في مجالات غير تقليدية مثل المساعدة التقنية بدلا من المساعدة المادية. |
Estos enfoques harían más compatible la asistencia de los donantes y los gobiernos y mejoraría la sostenibilidad de las actividades de desarrollo. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز تنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة والحكومات فضلا عن تحسين استدامة الجهود الإنمائية. |
La calidad de la asistencia de los donantes es tan importante como la cantidad y puede contribuir a la mejora del funcionamiento del sistema de salud. | UN | وتتسم نوعية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة بنفس الأهمية التي تعلق على الكمية ويمكن أن تحسن أداء النظم الصحية. |
La asistencia de los donantes ascendió a 1.200 millones de dólares en 1994 en comparación con 966 millones en 1993, al tiempo que los préstamos de los bancos de desarrollo sumaron 436 millones de dólares en 1994 en comparación con 344 millones en 1993. | UN | وبلغت مساعدات المانحين في عام ١٩٩٤، ١,٢ بليون دولار بالمقارنة مع ٦٦٩ مليون دولار في عام ١٩٩٣، كما بلغت القروض من المصارف اﻹنمائية ٤٣٦ مليون دولار في عام ١٩٩٤ بالمقارنة مع ٣٤٤ مليون دولار في عام ١٩٩٣. |
En la Conferencia se convino en la necesidad de que la asistencia de los donantes en materia de población alcanzase la cifra de 5.700 millones de dólares para el año 2000. | UN | وكان قد تم الاتفاق في المؤتمر على ضرورة بلوغ مساعدات المانحين للسكان مقدار ٥,٧ بليون دولار حتى عام ٢٠٠٠. |
En la cuarta y última sección se examinará la asistencia de los donantes, en el pasado y en la actualidad. | UN | وسيدرس الفرع الرابع واﻷخير مساعدات الجهات المانحة في الماضي والحاضر. |
En 2004, la asistencia de los donantes había aumentado a 5.600 millones de dólares. | UN | وبحلول عام 2004، ارتفعت مساعدات الجهات المانحة لتبلغ 5.6 بليون دولار. |
La organización está actuando como mecanismo útil para coordinar la asistencia de los donantes en el plano regional. | UN | وتعمل لجنة التنسيق فيما بين منظمات جنوب المحيط الهادئ بوصفها آلية مفيدة لتنسيق المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة على الصعيد اﻹقليمي. |
:: Coordinó la asistencia de los donantes para ayudar a los países en los Balcanes occidentales en la evaluación y el perfeccionamiento de la seguridad en los aeropuertos. | UN | :: تنسيق مساعدة الجهات المانحة لمساعدة البلدان في غرب البلقان لتقييم وتحسين أمن المطارات. |
La asistencia de los donantes sigue aumentando, aunque no de una forma tan marcada como antes. | UN | ولا تزال المساعدة من الجهات المانحة في تزايد، غير أن هذه الزيادة ليست بالأهمية التي كانت عليها من قبل. |
La asistencia de los donantes puede ayudar considerablemente mediante el fomento de la capacidad local y la participación de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales de los países desarrollados. | UN | 60 - المساعدة التي يقدمها المانحون بإمكانها أن تعين كثيرا عن طريق بناء القدرات المحلية ومن خلال مشاركة المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية للبلدان المتقدمة النمو. |
Ante su difícil situación financiera, el Gobierno pretende recabar la asistencia de los donantes para estas elecciones. | UN | ونظرا للوضع المالي الصعب الذي تمـر به الحكومة، فإنها تعتزم التماس المساعدة من المانحين من أجل هذه الانتخابات. |
Sin embargo, el Gobierno no ha podido permitirse pagar las deudas atrasadas a partir de los recursos que posee. Por ello, el FMI ha introducido un proyecto financiado por la Unión Europea para auditar los atrasos, tras lo cual se solicitará asistencia de los donantes para pagarlos. | UN | على أنها أضافت أن الحكومة لا تستطيع دفع المتأخرات من مواردها الحالية، ولهذا فقد وضع صندوق النقد الدولي مشروعا يموله الاتحاد الأوروبي لمراجعة المتأخرات وبعد ذلك يُسعى إلى الحصول على المساعدات من المانحين لتسديد هذه المتأخرات. |
Para que la asistencia de los donantes sea realmente eficaz, los Estados afectados deben formular planes estratégicos claros, con prioridades definidas y resultados mensurables, y ser transparentes en el uso de los fondos. | UN | فالفعالية الحقيقية للمساعدة المقدمة من المانحين تقتضي من الدول المشاركة وضع خطط استراتيجية واضحة تشمل أولويات محددة ونتائج قابلة للقياس وتتسم بالشفافية في استخدامها للأموال. |
A pesar de las repetidas advertencias que se habían hecho con mucha antelación, la asistencia de los donantes para hacer frente a la plaga aumentó sólo cuando los destrozos ya se habían producido. | UN | وعلى الرغم من إصدار تحذيرات متكررة في وقت كافٍ مسبقا، فإن الدعم المقدم من الجهات المانحة للتصدي لغزو الجراد لم يتحرك إلا بعد أن حل الدمار. |
Será provechoso dar seguimiento al porcentaje de la asistencia de los donantes utilizado para proyectos específicos sobre discapacidad y para la incorporación de una perspectiva de género en otras iniciativas de desarrollo, incluida la asistencia técnica. | UN | وسيكون من المفيد رصد نسبة المساعدات المقدمة من الجهات المانحة التي تستعمل في المشاريع الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة وفي تعميم مراعاة الإعاقة في المبادرات الإنمائية الأخرى، بما في ذلك المساعدة التقنية. |
28. Indicó las esferas en que se necesitaría asistencia de los donantes en forma de donaciones o de préstamos en condiciones favorables, y detalló las medidas tomadas por su Gobierno en las esferas del transporte ferroviario, las vías de navegación en el lago Victoria, las instalaciones de tránsito en los puntos fronterizos y la capacitación. | UN | ٨٢- وحدد المجالات التي ستحتاج إلى مساعدة من المانحين في شكل منح أو قروض بشروط ميسرة، وعرض بالتفصيل إلى ما تقوم به حكومة بلده من أعمال في مجالات مثل السكك الحديدية والممرات المائية في بحيرة فكتوريا، ومرافق المرور العابر في نقاط الحدود، والتدريب. |