"asistencia del fnuap" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدات الصندوق
        
    • المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • مساعدة الصندوق
        
    • المساعدة المقدمة من الصندوق
        
    • المساعدة التي يقدمها الصندوق
        
    • المساعدة من الصندوق
        
    • مساعدة من الصندوق
        
    • مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • التمتع بمساعدات الصندوق
        
    • الصندوق المساعدة إليها
        
    • برنامج الصندوق لتقديم المساعدة
        
    • بمساعدة من الصندوق
        
    • يساعد فيها صندوق السكان
        
    • يساعده الصندوق
        
    asistencia del FNUAP por región geográfica UN مساعدات الصندوق حسب المنطقة الجغرافية
    asistencia del FNUAP por región geográfica UN مساعدات الصندوق حسب المنطقة الجغرافية
    Informe provisional sobre la asistencia del FNUAP al Gobierno de Guinea Ecuatorial UN التقرير المؤقت بشأن المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة غينيا الاستوائية
    El sistema también se fundamenta en la premisa de que no se negará ese tipo de asistencia del FNUAP a ningún país en desarrollo que la solicite. UN ويقوم النظام أيضا على اﻷساس الذي مؤداه أنه لن يحرم أي بلد نام يطلب مساعدة الصندوق من الحصول على هذه المساعدة.
    En varios países, entre ellos Ghana, Uganda y Zambia, los miembros de los equipos participaron en misiones conjuntas, que se basaron en sus conocimientos multidisciplinarios para ayudar a elaborar un criterio programático menos estrecho y mejor integrado para la asistencia del FNUAP. UN وفي عدد من البلدان، منها أوغندا وزامبيا وغانا، شارك أعضاء الفريق في بعثات مشتركة استعانت بمهاراتهم المتعددة التخصصات للمساعدة في وضع نهج يكون تركيزه أوسع نطاقا ويتسم بقدر أكبر من التكامل تجاه المساعدة المقدمة من الصندوق.
    Varias delegaciones mencionaron la eficacia de la asistencia del FNUAP en sus respectivos países como prueba de que el Fondo merecía que se mantuviera y acrecentara el apoyo que recibía. UN وذكرت عدة وفود فعالية المساعدة التي يقدمها الصندوق في بلدانهم كدليل على أنه يستحق استمرار وزيادة تقديم الدعم له.
    asistencia del FNUAP, por región geográfica UN مساعدات الصندوق حسب المنطقة الجغرافية
    asistencia del FNUAP POR REGIÓN GEOGRÁFICA UN مساعدات الصندوق حسب المنطقة الجغرافية
    asistencia del FNUAP POR FUNCIÓN PRINCIPAL UN مساعدات الصندوق حسب المهمة الرئيسية
    asistencia del FNUAP POR FUNCIÓN PRINCIPAL UN مساعدات الصندوق حسب المهمة الرئيسية
    Informe provisional sobre la asistencia del FNUAP al Gobierno de Rwanda UN التقرير المؤقت بشأن المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة رواندا
    Informe provisional sobre la asistencia del FNUAP al Gobierno de Guinea Ecuatorial UN التقرير المؤقت بشأن المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة غينيا الاستوائية
    Informe provisional sobre la asistencia del FNUAP al Gobierno de Rwanda UN التقرير المؤقت بشأن المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة رواندا
    No obstante, destacó que sus necesidades en el área de la población justificaban el nivel de asistencia del FNUAP solicitado. UN بيد أنها أكدت أن احتياجات هذه الدولة في مجال السكان تبرر المستوى المطلوب من مساعدة الصندوق.
    No obstante, destacó que sus necesidades en el área de la población justificaban el nivel de asistencia del FNUAP solicitado. UN بيد أنها أكدت أن احتياجات هذه الدولة في مجال السكان تبرر المستوى المطلوب من مساعدة الصندوق.
    Esta delegación puso en duda que el país contara con capacidad suficiente para absorber la asistencia del FNUAP que se proponía. UN وتساءل الوفد عما إذا كان البلد يتمتع بالقدرة على استيعاب مساعدة الصندوق المقترحة.
    13. Infecciones del aparato reproductor. En diciembre de 1994 se efectuó una reunión de consulta de expertos en salud reproductiva para dar orientaciones sobre la asistencia del FNUAP en diversas esferas relacionadas con la salud reproductiva. UN ١٣ - عدوى المجرى التناسلي - عُقد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ اجتماع تشاوري للخبراء معني بالصحة اﻹنجابية لتقديم توجيهات بخصوص المساعدة المقدمة من الصندوق في عدد من الميادين المتصلة بالصحة اﻹنجابية.
    Unos pocos ejemplos pueden contribuir a ilustrar esta situación, así como la naturaleza y los efectos de la asistencia del FNUAP en esta esfera. UN وقد تساعد بعض اﻷمثلة في توضيح ذلك، فضلا عن طبيعة وأثر المساعدة التي يقدمها الصندوق في هذا المجال.
    Los programas que cuentan con asistencia del FNUAP procuran superar la resistencia prestando apoyo a la sensibilización, la movilización y la participación de la comunidad en los programas para la juventud. UN وتسعى البرامج التي تتلقى المساعدة من الصندوق إلى التغلب على هذه المقاومة عن طريق دعم توعية المجتمعات المحلية وتعبئتها وإشراكها في برامج الشباب.
    Muy pocos de los proyectos parecían estar concebidos de manera que las actividades financiadas pudieran mantenerse en el futuro sin asistencia del FNUAP. UN ولم يكن هناك سوى عدد ضئيل من المشاريع صمم بطريقة تجعل اﻷنشطة الممولــة قابلة للاستدامة في المستقبل دون مساعدة من الصندوق.
    Así pues, el Fondo ha preparado un proyecto de documento de exposición de la posición sobre la asistencia del FNUAP a personas en situaciones de emergencia y difíciles, haciendo hincapié en las necesidades especiales de las mujeres. UN ولذلك أعد الصندوق مشروع ورقة موقف بشأن مساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الحالات الطارئة والشاقة، وتركز على الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    El Gobierno había emprendido esfuerzos concertados para promover la protección de la niña. Con la asistencia del FNUAP, las cuestiones de población se habían integrado a las de salud en programas que se ejecutaban en varios distritos. UN وقال إن الحكومة قد شرعت في بذل جهود ملموسة للدعوة لحماية الأطفال من البنات كما تم بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان إدماج الاهتمامات السكانية في الاهتمامات الصحية في البرامج في كثير من المقاطعات.
    En el primero de esos sistemas del Fondo, elaborado a petición del Consejo de Administración, se utilizaron varios criterios socioeconómicos y demográficos, así como valores mínimos para determinar cuáles eran los países a los que se había de dar prioridad para la asistencia del FNUAP. UN وأن ذلك النظام، وهو الأول من نوعه لتخصيص موارد، الصندوق، وجرى إعداده بطلب من مجلس الإدارة، قد استخدم معايير ومستويات دنيا اقتصادية واجتماعية وديمغرافية متنوعة لتحديد البلدان ذات الأولوية في التمتع بمساعدات الصندوق.
    De conformidad con las nuevas políticas y procedimientos presentados a fin de 1997, al finalizar cada ciclo de programación se deben evaluar los programas por países que reciben asistencia del FNUAP. UN واقتضت السياسات والإجراءات الجديدة التي أدخلت في أواخر عام 1997 أن تُقيَّم في نهاية دورة البرمجة جميع البرامج القطرية التي يقدم الصندوق المساعدة إليها.
    El programa de asistencia del FNUAP para el período 1997-2001 está centrado en la salud genésica y la planificación de la familia. UN ٥٥ - وتركز برنامج الصندوق لتقديم المساعدة للفترة ١٩٩٧-٢٠٠١ على الصحة في مجال التناسل وتنظيم اﻷسرة.
    En Estonia, Letonia y Lituania se llevan a cabo encuestas sobre las familias y la fecundidad con asistencia del FNUAP y la colaboración de la Comisión Económica para Europa (CEPE), a fin de obtener datos de importancia para la futura política social y sanitaria. UN وتقوم استونيا ولاتفيا وليتوانيا بدراسات استقصائية عن اﻷسرة والخصوبة، بمساعدة من الصندوق وتعاون من جانب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، من أجل توفير بيانات هامة للسياسات المستقبلية الاجتماعية والصحية.
    10. La marcada disminución en el número de misiones de examen de programas y elaboración de estrategias se debe principalmente al hecho de que la mayoría de los países con programas que reciben asistencia del FNUAP ya han pasado una vez por dicho proceso. UN ١٠ - والسبب الرئيسي للزيادة الحادة في عدد عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجية هو أن معظم البلدان التي توجد بها برامج يساعد فيها صندوق السكان قد مرت أصلا بعملية من هذا القبيل.
    El programa que recibía asistencia del FNUAP ha contribuido también a la capacitación de los trabajadores comunitarios para que difundan información entre la población rural sobre las prácticas modernas de salud reproductiva. Esa labor de difusión comenzó en tres zonas del país. UN 24 - كذلك، أسهم البرنامج الذي يساعده الصندوق في تدريب العاملين على صعيد المجتمعات المحلية على توعية سكان الريف بالممارسات الحديثة في مجال الصحة الإنجابية، وبدأ نشاط هؤلاء " المروجون " في ثلاث مناطق من الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more