"asistencia del fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة من الصندوق
        
    • مساعدة من الصندوق
        
    • مساعدة الصندوق
        
    • المساعدة المقدمة من الصندوق
        
    • مساعدات الصندوق
        
    • المساعدة التي يقدمها الصندوق
        
    • المساعدة من صندوق
        
    • مساعدات من الصندوق
        
    • بمساعدة صندوق
        
    • بمساعدة من الصندوق
        
    • المساعدة لصندوق
        
    • المساعدة المقدمة من صندوق
        
    • مساعدات صندوق
        
    • بمساعدة الصندوق
        
    • على مساعدة من صندوق
        
    El Comité observó que la Parte no reunía las condiciones necesarias para recibir ninguna otra asistencia del Fondo. UN وأشارت اللجنة إلى أن الطرف ليس مؤهلاً لأي شكل آخر من أشكال المساعدة من الصندوق.
    Durante el segundo período de sesiones y la sesión del Comité de Presupuesto y Finanzas, 23 delegados recibieron asistencia del Fondo fiduciario. UN وخلال الدورة الثانية، وكذلك خلال اجتماعات لجنة الميزانية والمالية، تلقى 23 وفدا المساعدة من الصندوق الاستئماني.
    Se nos ha informado que, hasta la fecha, se ha proporcionado asistencia del Fondo a más de 5.000 estudiantes y aprendices namibianos. UN فقد علمنا أن أكثر من ٠٠٠ ٥ من الطلاب والمتدربين الناميبيين حصلوا على مساعدة من الصندوق حتى هذا التاريخ.
    Gracias a la asistencia del Fondo Benévolo de Armenia, los precios de las entradas para este teatro se mantienen a un nivel tan bajo que resulta prácticamente simbólico. UN ويجري، بفضل مساعدة من الصندوق الخيري اﻷرميني، اﻹبقاء على أسعار تذاكر هذا المسرح عند مستوى منخفض إلى درجة جعله شبه رمزي.
    Los países africanos se cuentan ya entre los principales beneficiarios de la asistencia del Fondo. UN وتمثل البلدان الافريقية بالفعل المستفيدين الرئيسيين من مساعدة الصندوق.
    La asistencia del Fondo permitió al Gobierno definir el marco de una política nacional en materia de población y mejorar la base de datos al respecto. UN وأتاحت المساعدة المقدمة من الصندوق للحكومة تحديد إطار لسياسة وطنية في مجال السكان وتحسين قاعدة البيانات بهذا الصدد.
    Varios gobiernos y organizaciones indígenas sugirieron que se ampliara el mandato del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas de forma que los representantes indígenas pudieran recibir asistencia del Fondo para asistir al Grupo de Trabajo. UN واقترحت بعض الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية توسيع ولاية صندوق التبرعات للسكان اﻷصليين بما يتيح لممثلي الشعوب اﻷصلية الاستفادة من مساعدات الصندوق لحضور اجتماعات الفريق العامل.
    Destacó que centrar el programa en esas zonas era la forma más eficaz de que la asistencia del Fondo tuviera resultados tangibles. UN وأكدت أن التركيز على هذه المناطق هو اﻷسلوب اﻷكثر فعالية لضمان الحصول على نتائج ملموسة من المساعدة التي يقدمها الصندوق.
    Si se desconociera la identidad del padre, la madre podría recibir asistencia del Fondo fiduciario para las víctimas. UN وإذا كانت هوية الأب مجهولة، يمكن تقديم بعض المساعدة من الصندوق الاستئماني للضحايا.
    Por consiguiente, la empresa no resultaba admisible para recibir asistencia del Fondo Multilateral. UN وبناء عليه، لم تكن هذه المنشأة مستحقة لتلقي المساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Sin embargo, nuestra reciente reclasificación como país de ingresos medios altos hace que no cumplamos los requisitos para recibir más asistencia del Fondo. UN لكن تصنيفنا مؤخرا في أعلى قائمة البلدان المتوسطة الدخل يجعلنا غير مستحقين لمزيد من المساعدة من الصندوق.
    Veintiuno de ellos recibieron asistencia del Fondo Fiduciario. Entre los instructores del curso había miembros actuales y anteriores de la Comisión. UN وتلقى واحد وعشرون من هؤلاء مساعدة من الصندوق الاستئماني؛ وكان بين المعلمين أعضاء سابقون وحاليون في اللجنة.
    Con este fin, pidió asistencia del Fondo Multilateral. UN والتمست من أجل هذا مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Con este fin, pidió asistencia del Fondo Multilateral. UN والتمست من أجل هذا مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف.
    De ese modo cinco particulares y dos organizaciones pudieron beneficiarse de la asistencia del Fondo en el marco de su programa de urgencia. UN وقد استفاد خمسة أفراد ومنظمتان من مساعدة الصندوق في إطار برنامجه الطارئ.
    La asistencia del Fondo se destinaría en particular a aumentar el número de centros que prestaban esos servicios, sobre todo en las zonas rurales y en las zonas más necesitadas. UN وستركز مساعدة الصندوق على زيادة عدد مراكز الخدمة، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق الريفية والفقيرة.
    El marco orientado hacia la obtención de resultados constituye una herramienta estratégica de gestión de los programas, así como para demostrar los resultados que se están logrando con la asistencia del Fondo o a cuyo logro está contribuyendo dicha asistencia. UN فإطار النتائج يوفر أداة استراتيجية لإدارة البرامج ولإظهار النتائج التي تسهم بها أو تحققها المساعدة المقدمة من الصندوق.
    A fines de 1997, un total de 90.000 familias de todo el país había recibido asistencia del Fondo central para las personas desplazadas, incluidas 56.000 familias de Monte Líbano. UN وبحلـول نهايـة عـام ١٩٩٧، كانت قد استفادت من مساعدات الصندوق المركزي للمهجرين ٠٠٠ ٩٠ أسرة في كل أنحاء البلد، ومن ضمنها ٠٠٠ ٥٦ أسرة في جبل لبنان.
    Destacó que centrar el programa en esas zonas era la forma más eficaz de que la asistencia del Fondo tuviera resultados tangibles. UN وأكدت أن التركيز على هذه المناطق هو اﻷسلوب اﻷكثر فعالية لضمان الحصول على نتائج ملموسة من المساعدة التي يقدمها الصندوق.
    Por consiguiente, la cantidad de países que reúnen las condiciones necesarias para recibir la asistencia del Fondo se elevó a 53. UN وبذلك بلغ عدد الدول التي تستحق المساعدة من صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع السكانية ٥٣ بلدا.
    Los Emiratos Árabes Unidos no han recibido asistencia del Fondo Multilateral. UN 374- لم تحصل الإمارات العربية المتحدة على مساعدات من الصندوق المتعدد الأطراف.
    El Censo se llevó a cabo con asistencia del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN وجرى التعداد بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Reconociendo los fructíferos esfuerzos de varias Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para eliminar su producción de clorofluorocarbonos con la asistencia del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, UN وإذ يسلم بالجهود الناجحة التي يبذلها عدد من الأطراف العاملة بالمادة 5 للتخلص من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بمساعدة من الصندوق متعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال،
    2. Pide que el futuro programa de asistencia del Fondo de Población de las Naciones Unidas se atenga a los principios enunciados en el capítulo II del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; UN ٢ - يطلب أن يلتزم برنامج المساعدة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المستقبل بالمبادئ الواردة في الفصل الثاني من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    El representante de Suiza pidió información sobre los criterios para la selección de los países en desarrollo que recibirían asistencia del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. UN وطلب ممثل سويسرا معلومات بشأن معايير اختيار البلدان النامية المستفيدة من المساعدة المقدمة من صندوق التبرعات الخاص.
    Otros miembros, como Liberia, Guinea y Côte d ' Ivoire, se han beneficiado de la asistencia del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN كما أن دولا أعضاء أخرى، مثل ليبريا وغينيا وكوت ديفوار، قد استفادت من مساعدات صندوق بناء السلام.
    En tres estados de México se han realizado estudios detallados sobre diferentes aspectos de las corrientes de migración con asistencia del Fondo. UN وأجريت في ثلاث ولايات بالمكسيك، دراسات متعمقة بشأن جوانب شتى من تدفقات المهاجرين، وذلك بمساعدة الصندوق.
    En octubre de 2006, la Comisión de Consolidación de la Paz confirmó que Burundi reunía las condiciones para recibir la asistencia del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وفي تشرين الأول/ أكتوبر 2006، أكّدت لجنة بناء السلام أهلية بوروندي للحصول على مساعدة من صندوق بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more