"asistencia del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • حضور الموظفين
        
    • بمساعدة الموظفين
        
    • المساعدة من أشخاص
        
    • دوام الموظفين
        
    Por lo tanto, es importante alentar a los supervisores a que faciliten la asistencia del personal a cursos de idiomas durante el día. UN لذلك، فمن المهم تشجيع المشرفين على تيسير حضور الموظفين الدورات اللغوية أثناء النهار.
    La MONUC ha descentralizado a las oficinas regionales y sobre el terreno la administración de los registros de asistencia del personal y las solicitudes de permisos. UN كما فوضت البعثة السلطات المركزية للمقر إلى مكاتب المناطق والمكاتب الميدانية في إدارة حضور الموظفين وطلبات أجازاتهم.
    El Equipo de Conducta y Disciplina ha tomado medidas para mejorar la asistencia del personal al curso introductorio. UN اتخذ الفريق المعني بالسلوك والانضباط إجراءات لتحسين نسبة حضور الموظفين التدريب التوجيهي.
    Se hará todo lo posible para tener debidamente en cuenta el volumen y la complejidad crecientes de las necesidades de asistencia del personal. UN وسيبذل كل جهد ممكن لضمان مواجهة التزايد في حجم وتعقد الاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين.
    25. Los niños víctimas y testigos deben recibir asistencia del personal de apoyo, por ejemplo, los especialistas en niños víctimas/testigos, a partir del informe inicial y de manera continua hasta que esos servicios ya no se requieran más. UN 25 - ينبغي للأطفال الضحايا والشهود أن يتلقوا المساعدة من أشخاص مؤازرين مثل الأخصائيين المعنيين بالأطفال الضحايا/الشهود، وذلك منذ التقرير الأولي إلى أن تصبح تلك الخدمات غير ضرورية.
    De ese modo, se facilitaría el control de la asistencia del personal nuevo a las sesiones obligatorias de capacitación e información. UN وسيسهل هذا الأمر من تتبع حضور الموظفين الجدد لدورات التدريب والدورات الإعلامية الإلزامية.
    iv) No se llevaban ni el control de la asistencia del personal ni los saldos de las licencias; UN ' 4` عدم مسك أرصدة حضور الموظفين وإجازاتهم؛
    El centro integrado de capacitación de la UNMIS debe mejorar la ejecución del plan de trabajo y la supervisión de la asistencia del personal a los cursos de capacitación iniciales UN يحتاج المركز المتكامل لتدريب البعثات في بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى تحسين تنفيذ خطة عمله ورصد حضور الموظفين التدريب التمهيدي
    El nuevo sistema de control de horarios y asistencia, diseñado como una alternativa eficiente, automatizada y ecológica al procesamiento manual del registro de asistencia del personal, se había adoptado después de haberse ensayado con éxito en otras organizaciones. UN وأشار إلى أن نظام الوقت والحضور الجديد صمم باعتباره بديلا آليا فعالا موائما للبيئة عن التجهيز اليدوي لسجلات حضور الموظفين وأنه اعتمد بعد تجريبه بنجاح في منظمات أخرى.
    Sus tareas incluirían hacer un seguimiento de la asistencia del personal nacional en las capitales de los estados y en Yuba, la administración del seguro médico y la gestión de la actuación profesional. UN وتشمل مهامه أيضا مراقبة حضور الموظفين الوطنيين إلى العمل في عواصم الولايات وفي جوبا، وإدارة التأمين الصحي، وإدارة الأداء.
    Base de datos sobre la asistencia del personal (matriz): base de datos para registrar las licencias y calcular los días acumulados de vacaciones anuales, las dietas por misión y los saldos de licencias de enfermedad del personal de las misiones UN قاعدة بيانات حضور الموظفين (مصفوفة) قاعدة بيانات لإدخال سجلات الإجازات، وحساب الإجازات السنوية، وبدل الإقامة المقرر للبعثات، وأرصدة الإجازات المرضية لأفراد البعثة
    32. Con la adopción de sistemas electrónicos de control de horarios y registro de asistencia, la tarea de consignar esos datos se ha hecho más sencilla e incluso, en algunos casos, podría considerarse redundante, ya que los supervisores pueden comprobar la asistencia del personal en tiempo real. UN 32 - مع اعتماد النظم الإلكترونية لتسجيل وقت العمل والحضور، أصبحت مهمة العاملين المسؤولين عن تسجيل وقت العمل والحضور مهمة أيسر بل إن البعض قد يقول إنها زائدة عن الحاجة بالنظر إلى أن الإدارة يمكن أن ترى حضور الموظفين في الوقت الفعلي لحضورهم.
    32. Con la adopción de sistemas electrónicos de control de horarios y registro de asistencia, la tarea de consignar esos datos se ha hecho más sencilla e incluso, en algunos casos, podría considerarse redundante, ya que los supervisores pueden comprobar la asistencia del personal en tiempo real. UN 32- مع اعتماد النظم الإلكترونية لتسجيل وقت العمل والحضور، أصبحت مهمة العاملين المسؤولين عن تسجيل وقت العمل والحضور مهمة أيسر بل إن البعض قد يقول إنها زائدة عن الحاجة بالنظر إلى أن الإدارة يمكن أن ترى حضور الموظفين في الوقت الفعلي لحضورهم.
    b) Administración del personal: Contratación y gestión de contratos del personal y los expertos externos, supervisión del desempeño del personal, registro del tiempo dedicado y la asistencia del personal, etc., de acuerdo con las normas y los reglamentos pertinentes de las Naciones Unidas, y resolución de los conflictos de personal UN (ب) إدارة الموظفين: تعيين الموظفين والخبراء الخارجيين وإدارة عقودهم، ورصد أداء الموظفين وحفظ سجلات حضور الموظفين وانتظامهم وغير ذلك، وفقاً لقواعد ولوائح الأمم المتحدة، وتسوية المنازعات المتعلقة بالموظفين؛
    Cuando se interesó por la cuestión, se informó a la Comisión Consultiva de que el crédito incluía fondos para sufragar la capacitación de interesados y de personal del sistema de administración de justicia (70.000 dólares), para financiar la asistencia del personal a conferencias relacionadas con la solución de controversias (30.000 dólares) y para financiar la capacitación del personal de la Oficina (50.000 dólares). UN ولقد أُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأنّ هذا الاعتماد يشمل الأموال اللازمة لتدريب أصحاب المصلحة وموظفي نظام إقامة العدل (000 70 دولار)، ورسوم لتمويل حضور الموظفين مؤتمرات بشأن حل المنازعات (000 30 دولار) وتمويل التدريب الذي يتلقاه موظفو المكتب (000 50 دولار).
    Se hará todo lo posible para tener debidamente en cuenta el volumen y la complejidad crecientes de las necesidades de asistencia del personal. UN وسيبذل كل جهد ممكن لضمان مواجهة التزايد في حجم وتعقد الاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين.
    24. Los niños víctimas y testigos de delitos deberán recibir asistencia del personal de apoyo, por ejemplo, especialistas en niños víctimas y testigos de delitos, a partir del informe inicial y de forma ininterrumpida hasta que esos servicios dejen de ser necesarios. UN 24- وينبغي للأطفال الضحايا والشهود أن يتلقوا المساعدة من أشخاص مؤازرين مثل المتخصصين المعنيين بالأطفال الضحايا/الشهود، وذلك ابتداء من البلاغ الأولي وإلى أن تصبح تلك الخدمات غير ضرورية.
    24. Los niños víctimas y testigos de delitos deberán recibir asistencia del personal de apoyo, por ejemplo, especialistas en niños víctimas y testigos de delitos, a partir del informe inicial y de forma ininterrumpida hasta que esos servicios dejen de ser necesarios. UN 24 - وينبغي للأطفال الضحايا والشهود أن يتلقوا المساعدة من أشخاص مؤازرين مثل المتخصصين المعنيين بالأطفال الضحايا/الشهود، وذلك ابتداء من البلاغ الأولي وإلى أن تصبح تلك الخدمات غير ضرورية.
    En particular, los cierres internos de la Ribera Occidental tuvieron un amplio efecto en la asistencia del personal, lo cual afectó, entre otras cosas, los servicios de saneamiento en algunos campamentos. UN وكان لﻹغلاقات الداخلية في الضفة الغربية أثر كبير على دوام الموظفين بصفة خاصة مما أعاق، في جملة أمور، خدمات النظافة العامة في بعض المخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more