"asistencia del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • مساعدة البرنامج اﻹنمائي
        
    • مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي
        
    • دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • مساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • المساعدة المقدمة من البرنامج اﻹنمائي
        
    • مساعدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • المساعدة المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • المساعدة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • للمساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    También aducen que, habida cuenta de sus problemas de desarrollo, es menester que se mantenga la asistencia del PNUD. UN كما تدعي أنه إزاء مشاكل التنمية الموجودة فيها، يلزم استمرار المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En su informe, Turquía confirmó que la asistencia del PNUD para la creación de instituciones nacionales le había permitido ofrecer cooperación técnica a otros países. UN وأكدت أن المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتطوير المؤسسات الوطنية قد مكنت تركيا من تقديم التعاون التقني للبلدان اﻷخرى.
    En tercer lugar, la asistencia del PNUD basada en donaciones está a disposición de todos los países en que se ejecutan programas. UN ثالثا، تُقدم مساعدة البرنامج اﻹنمائي القائمة على المنح لجميع بلدان البرنامج.
    C. asistencia del PNUD a Myanmar UN جيم ـ مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لميانمار
    En estas circunstancias, los países quizás deseen solicitar la asistencia del PNUD. UN وفي مثل هذه الظروف، قد ترغب البلدان في التماس المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Durante el difícil período de transición económica, la asistencia del PNUD a Ucrania juega un importante papel, mediante la racionalización de los esfuerzos de los diversos asociados internacionales. UN وخلال فترة الانتقال الاقتصادي الصعبة، تؤدي المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي دورا هاما بتنسيق جهود مختلف الشركاء الدوليين.
    Evaluación de la asistencia del PNUD a los países afectados por conflictos UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات
    asistencia del PNUD al sector de la energía: estudio de una evaluación a posteriori UN المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لقطاع الطاقة: دراسة تقييمية بأثر رجعي
    Facilidades para la prestación de la asistencia del PNUD UN " تسهيلات لتنفيذ المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    A fin de precisar con las autoridades palestinas la naturaleza de la asistencia del PNUD en otras esferas, afirmó que sería necesario redoblar esfuerzos especialmente en lo atinente al gobierno. UN وقال إن ثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود مع السلطات الفلسطينية لتحديد طبيعة المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجالات اﻷخرى، ولا سيما مجال الحكم.
    En el examen se destacó también la importancia de establecer sistemas claros de vigilancia y examen para los programas que recibían asistencia del PNUD. UN ١٣٩ - والاستعراض قد أبرز أيضا أهمية استحداث نظم واضحة للرصد والمراجعة فيما يتصل بالبرامج التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي.
    105. Se pidieron detalles adicionales respecto al papel de la asistencia del PNUD a Bosnia y Herzegovina. UN ١٠٥ - وطلبت تفاصيل إضافية عن دور مساعدة البرنامج اﻹنمائي للبوسنة والهرسك.
    Adoptó la decisión 96/11, de 19 de enero de 1996, sobre la asistencia del PNUD a Bosnia y Herzegovina; UN اعتمد المقرر ٩٦/١١ المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بشأن مساعدة البرنامج اﻹنمائي الى البوسنة والهرسك؛
    C. asistencia del PNUD a Myanmar UN جيم ـ مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لميانمار
    Ese enfoque permitiría que hubiera una correspondencia entre las intervenciones de los diferentes donantes y las estrategias y prioridades del país en la materia y facilitaría mucho la formulación de la asistencia del PNUD. UN وسيتيح هذا النهج تحقيق المواءمة بين مختلف تدخلات الممولين بشأن الاستراتيجيات واﻷولويات التي يعتمدها البلد في هذا المجال وسييسر إلى حد كبير وضع مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En estas circunstancias, los países quizás deseen solicitar la asistencia del PNUD. UN وفي مثل هذه الظروف، قد ترغب البلدان في التماس المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La asistencia del PNUD se formulaba sobre una base caso por caso en un marco amplio titulado Iniciativa para el Desarrollo Humano, y cada etapa no superaba los dos años y medio. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي تتم صياغتها على أساس كل مشروع على حدة ضمن إطار عريض يعرف بمبادرة التنمية البشرية، على ألا تزيد فترة كل مرحلة على سنتين ونصف.
    Evaluación de la asistencia del PNUD a los países afectados por conflictos UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من النزاع
    viii) Proporcionar asistencia del PNUD orientada a políticas, especialmente en la aceleración del desarrollo humano; UN ' ٨ ' تقديم مساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنصب على السياسة، ولا سيما في مجال اﻹسراع بالتنمية البشرية؛
    El Departamento ha participado también en los procesos de diálogo en Guyana, con la asistencia del PNUD. UN كما شاركت أيضاً في عمليات الحوار في غيانا، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Hace dos meses, miembros de la profesión legal participaron en una reunión de trabajo sobre derechos humanos y, con la asistencia del PNUD, el Gobierno está planeando establecer un centro de información de derechos humanos. UN وقبل شهرين شارك أفراد من الحقوقيين في حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان نُظمت بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La asistencia del PNUD, que es la fuente principal de las subvenciones necesarias para llevar a cabo las actividades de desarrollo, es indispensable para resolver una serie de problemas graves en Azerbaiyán que he mencionado anteriormente. UN وتشكل المساعدة المقدمة من البرنامج اﻹنمائي الذي يمثل المصدر الرئيسي للدعم اللازم لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية، عاملا حيويا لازما لحل عدد من المشكلات الخطيرة القائمة في أذربيجان، والتي سلفت اﻹشارة إليها.
    asistencia del PNUD a Myanmar UN مساعدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لميانمار
    A medida que el nuevo régimen daba paso a un nuevo orden político, el programa de asistencia del PNUD fue experimentando la incertidumbre del período de transición. UN وفيما كان العهد الجديد يفسح المجال لنظام سياسي جديد عانى برنامج المساعدة المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من حالات التذبذب التي اتسمت بها الفترة الانتقالية.
    El proyecto, que también recibió el apoyo del Programa de asistencia del PNUD, tuvo por objetivo crear una actitud positiva hacia la iniciativa empresarial y el trabajo por cuenta propia. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يتلقى الدعم من برنامج تقديم المساعدة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا، إلى إيجاد موقف إيجابي من مباشرة الأعمال الحرة والمهن الحرة.
    Además, la Junta dispondrá de informes especiales sobre evaluación de los principales temas de asistencia del PNUD, según y cuando se lleven a cabo. UN وبالاضافة إلى ذلك، سوف تتاح للمجلس تقارير مخصصة عن تقييم المواضيع الرئيسية للمساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حالما وعندما يجري إعداد ذلك التقييم.
    Agradecemos la asistencia del PNUD en la preparación de nuestro informe sobre el desarrollo nacional, de 1995. UN ونحن ممتنون بصفة خاصة لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لنا في إعداد تقريرنا عن التنمية الوطنية لعام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more