"asistencia durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة أثناء
        
    • المساعدة خلال
        
    • الدعم خلال
        
    • من مساعدة أثناء
        
    • مساعدات خلال
        
    • والمساعدة خلال
        
    • والمساعدة أثناء
        
    • للمساعدة خلال
        
    Se puso de relieve también la necesidad de prestar asistencia durante el período posterior a la repatriación y el de reinserción. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة توفير المساعدة أثناء فترتي إعادة الضحايا إلى أوطانهم وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    1992 - Asistencia en la erradicación de la pobreza y apoyo a los grupos vulnerables, incluida la asistencia durante la ejecución de programas de ajuste estructural. UN ٢٩٩١ ● المساعدة في القضاء على الفقر ودعم الفئات الضعيفة، بما في ذلك تقديم المساعدة أثناء تنفيذ برامج التكييف الهيكلي
    :: Asesoramiento jurídico, por ejemplo, información sobre los derechos y las oportunidades en el ámbito jurídico, así como asistencia durante las redadas policiales. UN :: المشورة القانونية، بما في ذلك المعلومات بشأن الحقوق والفرص القانونية، فضلا عن تقديم المساعدة أثناء غارات الشرطة.
    Prestación de asistencia para la erradicación de la pobreza y apoyo a los grupos vulnerables, incluida la asistencia durante la ejecución de programas de ajuste estructural UN ١٩٩٢: تقديم المساعدة في القضاء على الفقر وتقديم الدعم إلى الفئات المستضعفة، بما في ذلك تقديم المساعدة خلال تنفيذ برامج التكيف الهيكلي
    El ACNUR también está facilitando el establecimiento de un Plan quinquenal de desarrollo integrado, que permitirá una eliminación progresiva de las actividades de asistencia durante 2000. UN كما تقوم المفوضية بتسهيل وضع خطة للأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لمدة خمس سنوات، مما سيتيح التقليص التدريجي لأنشطة المساعدة خلال عام 2000.
    De modo análogo, la División y el PNUD han proporcionado asistencia durante varios años a Camboya, Indonesia, Nigeria y el Yemen. UN وعلى نحو مماثل، قدمت الشعبة والبرنامج الإنمائي المساعدة خلال عدة سنوات إلى إندونيسيا وكمبوديا ونيجيريا واليمن.
    Además, la Oficina presta asistencia durante la resolución informal de conflictos y la mediación y también en asuntos disciplinarios. UN ويقدم المكتب أيضاً المساعدة أثناء تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية والتوسط وفي المسائل التأديبية.
    El organismo prestó asistencia durante las crisis humanitarias en Cuba, El Salvador, Filipinas, Libia, Mozambique y Sri Lanka. UN وقدمت الوكالة المساعدة أثناء الأزمات الإنسانية في سري لانكا والسلفادور والفلبين وكوبا وليبيا وموزامبيق.
    B. Protección y prestación de asistencia durante el desplazamiento UN باء - الحماية وتقديم المساعدة أثناء التشرد
    III. Contribución de las Naciones Unidas: resultados obtenidos y propuestas de asistencia durante la etapa de consolidación UN ثالثا - مساهمة الأمم المتحدة: الإنجازات التي تحققت حتى الآن ومقترحات تقديم المساعدة أثناء مرحلة التوطيد
    Varios países abogan por la continuación e intensificación de las actividades nacionales y regionales a través del programa del PNUMA sobre el mercurio y querrían continuar recibiendo asistencia durante el desarrollo del resto del programa; UN ويؤيد عدد من البلدان مواصلة وتكثيف الأنشطة الوطنية والإقليمية عن طريق برنامج الزئبق الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتود الاستمرار في الحصول على المساعدة أثناء مواصلة تطوير البرنامج؛
    Hay que informar a las víctimas acerca de sus derechos fundamentales y los requisitos esenciales para recibir asistencia durante los procedimientos, a más tardar antes de su primer interrogatorio. UN وينبغي تعريف الضحايا بحقوقهم الأساسية وبشروط تقديم المساعدة أثناء المحاكمة، على أن يتم ذلك قبل أول استجواب لهم كأقصى حد.
    El Secretario General también alude, con razón, a la función decisiva que cumplen las asociaciones y la cooperación internacional al prestar asistencia durante emergencias humanitarias complejas. UN يشير الأمين العام، بحق أيضا، إلى الدور الأساسي للشراكات والتعاون الدولي في تقديم المساعدة أثناء حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.
    No hubo situaciones imprevistas que requirieran el despliegue de personal de asistencia durante el período de que se informa UN لم تحدث أي حالة طوارئ تقتضي نشر موظفي المساعدة خلال الفترة المعنية
    No hubo situaciones imprevistas que requirieran el despliegue de personal de asistencia durante el período de que se informa UN لم تنشأ حالة طوارئ تستدعي نشر موظفي المساعدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    La acción humanitaria, prestando asistencia a las víctimas de desastres naturales, asistencia durante el mes de ramadán, apoyo a los marroquíes residentes en el extranjero y apoyo a las asociaciones; UN العمل الإنساني، بما في ذلك تقديم العون إلى ضحايا الكوارث الطبيعية، وتوفير المساعدة خلال شهر رمضان، والتواصل مع المغاربة القاطنين في الخارج، وتقديم المساعدة إلى الرابطات؛
    Además, el personal de la BLNU prestó asistencia durante la liquidación. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم موظفو قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات المساعدة خلال عملية التصفية.
    Se prestó asistencia durante una reunión con el nuevo coordinador de la aplicación de la Iniciativa de la Costa de África Occidental. UN قُدمت المساعدة خلال اجتماع عُقد مع المنسق الجديد بشأن تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    Setenta y tres laboratorios en 57 Estados recibieron esa asistencia durante el período de 1993/1994 al que se refiere el presente informe. UN وحصل ثلاثة وسبعون مختبرا في ٧٥ دولة على مثل هذه المساعدة خلال الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ التي يشملها التقرير.
    La FAO seguirá prestando esta asistencia durante la mayor parte de 2013. UN وستواصل منظمة الأغذية والزراعة هذا الدعم خلال جل عام 2013.
    2. La Relatora Especial desea agradecer al Gobierno de Nepal su cooperación y asistencia durante la visita. UN 2- وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها لحكومة نيبال لما أبدته من تعاون وقدمته من مساعدة أثناء الزيارة.
    Para que el proceso de repatriación sea sostenible, es necesario reforzar la capacidad de los centros de recepción de Burundi, asignar tierras a los que regresen y prestarles asistencia durante los primeros meses tras su retorno. UN وسوف تتطلب عملية مستدامة للإعادة إلى الوطن تعزيز قدرة مراكز الاستقبال في بوروندي، وتخصيص أراضي للعائدين وتقديم مساعدات خلال الأشهر القليلة الأولى عقب عودتهم.
    III. PROTECCIÓN Y asistencia durante EL DESPLAZAMIENTO UN ثالثا- توفير الحماية والمساعدة خلال التشرد
    Atención prenatal y asistencia durante el parto UN الرعاية قبل الولادة والمساعدة أثناء الولادة
    Estos puestos se presupuestaron, principalmente, para brindar asistencia durante las elecciones que se realizaron en abril de 2010 y el referéndum previsto para enero de 2011. UN وقد أُدرجت هذه الوظائف في الميزانية، في المقام الأول، للمساعدة خلال الانتخابات التي جرت في نيسان/أبريل 2010 وكذلك الاستفتاءين المقرر إجراؤهما في كانون الثاني/يناير 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more