Se puso de relieve también la necesidad de prestar asistencia durante el período posterior a la repatriación y el de reinserción. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة توفير المساعدة أثناء فترتي إعادة الضحايا إلى أوطانهم وإدماجهم في المجتمع من جديد. |
1992 - Asistencia en la erradicación de la pobreza y apoyo a los grupos vulnerables, incluida la asistencia durante la ejecución de programas de ajuste estructural. | UN | ٢٩٩١ ● المساعدة في القضاء على الفقر ودعم الفئات الضعيفة، بما في ذلك تقديم المساعدة أثناء تنفيذ برامج التكييف الهيكلي |
:: Asesoramiento jurídico, por ejemplo, información sobre los derechos y las oportunidades en el ámbito jurídico, así como asistencia durante las redadas policiales. | UN | :: المشورة القانونية، بما في ذلك المعلومات بشأن الحقوق والفرص القانونية، فضلا عن تقديم المساعدة أثناء غارات الشرطة. |
Prestación de asistencia para la erradicación de la pobreza y apoyo a los grupos vulnerables, incluida la asistencia durante la ejecución de programas de ajuste estructural | UN | ١٩٩٢: تقديم المساعدة في القضاء على الفقر وتقديم الدعم إلى الفئات المستضعفة، بما في ذلك تقديم المساعدة خلال تنفيذ برامج التكيف الهيكلي |
El ACNUR también está facilitando el establecimiento de un Plan quinquenal de desarrollo integrado, que permitirá una eliminación progresiva de las actividades de asistencia durante 2000. | UN | كما تقوم المفوضية بتسهيل وضع خطة للأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لمدة خمس سنوات، مما سيتيح التقليص التدريجي لأنشطة المساعدة خلال عام 2000. |
De modo análogo, la División y el PNUD han proporcionado asistencia durante varios años a Camboya, Indonesia, Nigeria y el Yemen. | UN | وعلى نحو مماثل، قدمت الشعبة والبرنامج الإنمائي المساعدة خلال عدة سنوات إلى إندونيسيا وكمبوديا ونيجيريا واليمن. |
Además, la Oficina presta asistencia durante la resolución informal de conflictos y la mediación y también en asuntos disciplinarios. | UN | ويقدم المكتب أيضاً المساعدة أثناء تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية والتوسط وفي المسائل التأديبية. |
El organismo prestó asistencia durante las crisis humanitarias en Cuba, El Salvador, Filipinas, Libia, Mozambique y Sri Lanka. | UN | وقدمت الوكالة المساعدة أثناء الأزمات الإنسانية في سري لانكا والسلفادور والفلبين وكوبا وليبيا وموزامبيق. |
B. Protección y prestación de asistencia durante el desplazamiento | UN | باء - الحماية وتقديم المساعدة أثناء التشرد |
III. Contribución de las Naciones Unidas: resultados obtenidos y propuestas de asistencia durante la etapa de consolidación | UN | ثالثا - مساهمة الأمم المتحدة: الإنجازات التي تحققت حتى الآن ومقترحات تقديم المساعدة أثناء مرحلة التوطيد |
Varios países abogan por la continuación e intensificación de las actividades nacionales y regionales a través del programa del PNUMA sobre el mercurio y querrían continuar recibiendo asistencia durante el desarrollo del resto del programa; | UN | ويؤيد عدد من البلدان مواصلة وتكثيف الأنشطة الوطنية والإقليمية عن طريق برنامج الزئبق الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتود الاستمرار في الحصول على المساعدة أثناء مواصلة تطوير البرنامج؛ |
Hay que informar a las víctimas acerca de sus derechos fundamentales y los requisitos esenciales para recibir asistencia durante los procedimientos, a más tardar antes de su primer interrogatorio. | UN | وينبغي تعريف الضحايا بحقوقهم الأساسية وبشروط تقديم المساعدة أثناء المحاكمة، على أن يتم ذلك قبل أول استجواب لهم كأقصى حد. |
El Secretario General también alude, con razón, a la función decisiva que cumplen las asociaciones y la cooperación internacional al prestar asistencia durante emergencias humanitarias complejas. | UN | يشير الأمين العام، بحق أيضا، إلى الدور الأساسي للشراكات والتعاون الدولي في تقديم المساعدة أثناء حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة. |
No hubo situaciones imprevistas que requirieran el despliegue de personal de asistencia durante el período de que se informa | UN | لم تحدث أي حالة طوارئ تقتضي نشر موظفي المساعدة خلال الفترة المعنية |
No hubo situaciones imprevistas que requirieran el despliegue de personal de asistencia durante el período de que se informa | UN | لم تنشأ حالة طوارئ تستدعي نشر موظفي المساعدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
La acción humanitaria, prestando asistencia a las víctimas de desastres naturales, asistencia durante el mes de ramadán, apoyo a los marroquíes residentes en el extranjero y apoyo a las asociaciones; | UN | العمل الإنساني، بما في ذلك تقديم العون إلى ضحايا الكوارث الطبيعية، وتوفير المساعدة خلال شهر رمضان، والتواصل مع المغاربة القاطنين في الخارج، وتقديم المساعدة إلى الرابطات؛ |
Además, el personal de la BLNU prestó asistencia durante la liquidación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم موظفو قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات المساعدة خلال عملية التصفية. |
Se prestó asistencia durante una reunión con el nuevo coordinador de la aplicación de la Iniciativa de la Costa de África Occidental. | UN | قُدمت المساعدة خلال اجتماع عُقد مع المنسق الجديد بشأن تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا. |
Setenta y tres laboratorios en 57 Estados recibieron esa asistencia durante el período de 1993/1994 al que se refiere el presente informe. | UN | وحصل ثلاثة وسبعون مختبرا في ٧٥ دولة على مثل هذه المساعدة خلال الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ التي يشملها التقرير. |
La FAO seguirá prestando esta asistencia durante la mayor parte de 2013. | UN | وستواصل منظمة الأغذية والزراعة هذا الدعم خلال جل عام 2013. |
2. La Relatora Especial desea agradecer al Gobierno de Nepal su cooperación y asistencia durante la visita. | UN | 2- وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها لحكومة نيبال لما أبدته من تعاون وقدمته من مساعدة أثناء الزيارة. |
Para que el proceso de repatriación sea sostenible, es necesario reforzar la capacidad de los centros de recepción de Burundi, asignar tierras a los que regresen y prestarles asistencia durante los primeros meses tras su retorno. | UN | وسوف تتطلب عملية مستدامة للإعادة إلى الوطن تعزيز قدرة مراكز الاستقبال في بوروندي، وتخصيص أراضي للعائدين وتقديم مساعدات خلال الأشهر القليلة الأولى عقب عودتهم. |
III. PROTECCIÓN Y asistencia durante EL DESPLAZAMIENTO | UN | ثالثا- توفير الحماية والمساعدة خلال التشرد |
Atención prenatal y asistencia durante el parto | UN | الرعاية قبل الولادة والمساعدة أثناء الولادة |
Estos puestos se presupuestaron, principalmente, para brindar asistencia durante las elecciones que se realizaron en abril de 2010 y el referéndum previsto para enero de 2011. | UN | وقد أُدرجت هذه الوظائف في الميزانية، في المقام الأول، للمساعدة خلال الانتخابات التي جرت في نيسان/أبريل 2010 وكذلك الاستفتاءين المقرر إجراؤهما في كانون الثاني/يناير 2011. |