"asistencia eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدة فعالة
        
    • المساعدة الفعالة
        
    • مساعدة فعّالة
        
    • المساعدة الفعلية
        
    • مساعدات فعالة
        
    • بالدعم الفعال
        
    • المساعدة بكفاءة
        
    • المساعدة الفعّالة
        
    • تقديم مساعدة فعلية
        
    • المساعدات الفعالة
        
    Es indispensable que la Misión, bajo la dirección del Representante Especial, pueda seguir prestando asistencia eficaz al proceso de paz de Sierra Leona. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تظل البعثة، بقيادة ممثلي الخاص، في وضع يسمح لها بتقديم مساعدة فعالة لعملية السلام في سيراليون.
    También debemos tener en cuenta que no hay una fórmula válida para todos los casos que garantice una asistencia eficaz. UN وينبغي لنا أن نأخذ في الاعتبار أنه لا توجد صيغة واحدة ملائمة للجميع وتضمن توفير مساعدة فعالة.
    También debemos tener en cuenta que no hay una fórmula válida para todos los casos que garantice una asistencia eficaz. UN وينبغي لنا أن نأخذ في الاعتبار أنه لا توجد صيغة واحدة ملائمة للجميع وتضمن توفير مساعدة فعالة.
    Por tanto, era deseable que se comenzase sin demora a prestar asistencia eficaz. UN لذلك فإنه من المرغوب فيه البدء فورا في تقديم المساعدة الفعالة.
    Una asistencia eficaz también puede ayudar a reducir la incertidumbre ex ante de las personas, que puede actuar como freno al proceso de reforma. UN ويمكن أن تؤدي المساعدة الفعالة أيضا إلى تخفيض حيرة اﻷفراد السابقة الذي يمكن أن يكون متنفﱠسا في عملية اﻹصلاح.
    IX. Derecho a una asistencia eficaz UN تاسعا - الحق في الحصول على مساعدة فعّالة
    Por tanto, trabajaremos firmemente para lograr una solución al problema de prestar una asistencia eficaz a los Estados que están sufriendo. UN ولذلك سنسعى بجد ﻹيجاد حل لمشكلة منح مساعدة فعالة للدول التي تواجه العناء.
    Dio las gracias a la secretaría de la UNCTAD por los preparativos excelentes que había hecho para la Reunión y la asistencia eficaz que había prestado a los participantes. UN وشكر أمانة الأونكتاد لإعدادها الممتاز للاجتماع ولما قدمته من مساعدة فعالة إلى المشاركين.
    El reducido número de mujeres policías hace dudar sobre la capacidad de la policía de proporcionar asistencia eficaz a las mujeres víctimas de la violencia. UN ورأت أن قلة عدد الشرطيات يرمي بظلال الشك على مقدرة جهاز الشرطة على توفير مساعدة فعالة للنساء ضحايا العنف.
    :: Prestación de asistencia eficaz al Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas y buena cooperación entre la Corte y el Fondo UN :: مساعدة فعالة للصندوق الاستئماني للضحايا وتعاون جيد بين المحكمة والصندوق
    :: Prestación de asistencia eficaz al Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas y buena cooperación entre la Corte y el Fondo UN :: مساعدة فعالة للصندوق الاستئماني للضحايا وتعاون جيد بين المحكمة والصندوق
    Tanto la policía como los fiscales necesitan asistencia eficaz en la investigación y el enjuiciamiento. UN تدعو الحاجة إلى تقديم مساعدة فعالة لكل من الشرطة والادعاء العام في عمليات التحقيق والمقاضاة.
    Además, la Asamblea expresaría su agradecimiento al Secretario General por la asistencia eficaz y eficiente que prestó para el establecimiento de la Corte. UN علاوة على ذلك، تعرب الجمعية عن تقديرها للأمين العام على تقديم المساعدة الفعالة والكفؤة في إنشاء المحكمة.
    Esos Estados aún carecen de una asistencia eficaz. UN وما زالت هذه الدول تفتقر إلى المساعدة الفعالة.
    Las Naciones Unidas han garantizado una asistencia eficaz y oportuna en muchos casos, pero todavía queda mucho por hacer. Esto sólo puede lograrse mediante la responsabilidad compartida de los Estados Miembros. UN إن اﻷمم المتحدة ما فتئت تكفل تقديم المساعدة الفعالة وفي الوقت المناسب في حالات عديدة، ولكن هناك عمل كثير مازال يتعين القيام به، ولا يمكن إنجازه إلا من خلال تقاسم المسؤولية فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Reitera la importancia de la publicidad como instrumento para promover los objetivos de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y el papel de la opinión pública en la prestación de una asistencia eficaz a los pueblos de los territorios coloniales para que logren la libre determinación y la independencia. UN وقد أبرز أهمية اﻹعلان كأداة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ودور الرأي العام في المساعدة الفعالة لشعوب اﻷقاليم المستعمرة على تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    359. Sin embargo, el Relator Especial no ha podido lograr sus principales objetivos de ofrecer asistencia eficaz a las víctimas y reducir la escala masiva de las violaciones de los derechos humanos. UN ٩٥٣ ـ غير أنه لم يتمكن من تحقيق هدفيه الرئيسيين ألا وهما توفير المساعدة الفعالة للضحايا والتقليل من انتهاكات حقوق اﻹنسان الواسعة النطاق.
    Las partes cuentan con la asistencia eficaz de la OACNUR y, entre otras cosas, con el inicio lo antes posible en la zona del conflicto de las operaciones de una división provisional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). UN ويعول الطرفان على المساعدة الفعالة من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وعلى أمور من بينها قيام شعبة مؤقتة تابعة للمكتب ببدء العمليات في منطقة النزاع في أقرب وقت ممكن.
    Por lo tanto, el mecanismo de examen debería identificar, cuando procediera, las necesidades específicas de asistencia técnica a fin de que se pudiera proporcionar una asistencia eficaz para ayudar a los Estados Parte a aplicar la Convención. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تستبين آلية الاستعراض، عند الاقتضاء، الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية لكي يتسنى تقديم مساعدة فعّالة إلى الدول الأطراف لإعانتها على تنفيذ الاتفاقية.
    b) La prestación de asistencia eficaz a los Estados Miembros para lograr la meta de erradicar la pobreza mediante la aplicación decisiva de medidas nacionales y la cooperación internacional, especialmente en el contexto de los objetivos de la Cumbre Mundial; UN (ب) توفير المساعدة الفعلية المقدمة للدول الأعضاء من أجل تحقيق هدف القضاء على الفقر من خلال أعمال وطنية حاسمة ومن خلال التعاون الدولي وبخاصة في سياق أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي؛
    Se consideró que los dirigentes políticos tenían una importante función que desempeñar a ese respecto y que debían contar con una asistencia eficaz por parte de personal bien formado para dar a conocer y hacer comprender el modelo de desarrollo sostenible. UN وكان هناك رأي يدعو إلى ضرورة اضطلاع القيادات بدور رئيسي، وقيام موظفين مثقفين تثقيفا جيدا بتقديم مساعدات فعالة لتحسين المعارف في مجال التنمية المستدامة وتعزيز فهم أنماطها.
    7. Expresa su preocupación por la persistencia de las limitaciones financieras en lo que respecta a la asistencia eficaz al Marco Internacional de Acción para el Decenio y en relación con las actividades nacionales, subregionales, regionales e internacionales encaminadas a la aplicación de la Estrategia de Yokohama y del Plan de Acción contenido en la misma, que fueron respaldados por la Asamblea General en su resolución 49/22 A; UN " ٧ - يعرب عن قلقه إزاء استمرار القيود المالية فيما يتعلق بالدعم الفعال ﻹطار العمل الدولي للعقد وبالنسبة إلى اﻷنشطة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والدولية من أجل تنفيذ استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل الواردة فيها التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٢٢ ألف؛
    Examina y evalúa las gestiones humanitarias de la UNAVEM en colaboración con las unidades militares pertinentes para velar por que se preste asistencia eficaz y eficiente a las poblaciones afectadas en la zona de la Misión. UN ويستعرض ويقيم الجهود الانسانية للبعثة بالتعاون المشترك مع الوحدات العسكرية المختصة لضمان ايصال المساعدة بكفاءة وفعالية للسكان المتأثرين في منطقة البعثة.
    b) Prestación de asistencia eficaz y oportuna a las jurisdicciones nacionales UN (ب) تقديم المساعدة الفعّالة في حينها إلى الهيئات القضائية الوطنية
    Por último, a nivel nacional, hay que dar a los Estados Miembros una asistencia eficaz para que puedan abordar adecuadamente el Programa de Acción, adaptarlo a sus propias necesidades y poner en práctica las recomendaciones pertinentes. UN وأخيرا، على الصعيـــد الوطني، يجب تقديم مساعدة فعلية للدول اﻷعضاء حتــى يتسنى لها أن تتناول برنامج العمل على النحو الصحيــح، وأن تكيفه مع حاجاتها الخاصة، وأن تنفذ التوصيات ذات الصلة.
    Para concluir, esperamos que la comunidad internacional y todos sus organismos y organizaciones respeten el compromiso de otorgar una asistencia eficaz a los países menos adelantados para apoyar sus esfuerzos de desarrollo. UN وختاما، نرجو أن يقوم المجتمع الدولي بكامل أعضائه وهيئاته بتنفيذ التزاماته نحو تقديم المساعدات الفعالة لمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها التنموية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more