Programa de participación y asistencia en casos de emergencia | UN | برنامج المشـــاركة وتقديم المساعدة الطارئة |
Desde su creación, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha seguido cumpliendo una función importante de coordinación del suministro de la asistencia en casos de emergencia a poblaciones de todo el mundo que se encuentran en circunstancias difíciles y en particular a las víctimas inocentes de conflictos civiles y otros desastres. | UN | وقد واصلت إدارة الشؤون اﻹنسانية، منذ إنشائها القيام بدور هام في تنسيق تقديم المساعدة الطارئة لشعوب تعاني من ظروف صعبة على الصعيد العالمي، ولا سيما للضحايا اﻷبرياء للصراعات اﻷهلية ولغيرها من الكوارث. |
En el período de sesiones del Grupo se aprobó un conjunto de conclusiones acerca de nuevas medidas para aumentar la transparencia y mejorar la rendición de cuentas de las organizaciones participantes en la prestación de asistencia en casos de emergencia a países afectados por desastres graves, como el tsunami del Océano Índico. | UN | وقد ركّز الاجتماع على منع الفساد ومراقبته في المساعدة الطارئة في أعقاب الكوارث، واعتمد مجموعة من الاستنتاجات من أجل مواصلة العمل في مجال تحسين الشفافية والمساءلة في المنظمات التي تشارك في توفير المساعدة الطارئة للبلدان المتضررة من الكوارث الكبرى، مثل كارثة تسونامي في المحيط الهندي. |
Han mejorado los mecanismos para planificar y supervisar la asistencia en casos de emergencia. | UN | وتم تحسين آليات تخطيط ورصد المساعدة في حالات الطوارئ. |
46/217 Cooperación internacional para la vigilancia, evaluación y prevención de amenazas al medio ambiente y asistencia en casos de emergencia ambiental | UN | ٤٦/٢١٧ التعاون الدولي على رصد اﻷخطار التي تهدد البيئة وتقييمها والاستعداد لمواجهتها وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ البيئية |
La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios asuma una función de liderazgo a fin de garantizar una coordinación interinstitucional eficaz en la prestación de asistencia en casos de emergencia. | UN | ويوصي المجلس بأن يضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في ضمان التنسيق الفعال بين الوكالات عند تقديم المساعدات في حالات الطوارئ. |
:: Debe proporcionarse apoyo técnico y financiero a la Dependencia de Protección de los Niños de la secretaría de la CEDEAO, que se ocupa de la protección de los niños en situaciones de guerra, la asistencia en casos de emergencia y las cuestiones humanitarias y los derechos humanos, incluida la capacidad de alerta temprana y la formación profesional adecuada para los niños. | UN | :: ينبغي تزويد وحدة حماية الطفل الملحقة بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالدعم التقني والمالي، وهي وحدة مخصصة لحماية الأطفال المتأثرين بالحرب وتقديم مساعدات في حالات الطوارئ ومعالجة القضايا الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك القدرة على الإنذار المبكر والتدريب المهني الكافي للأطفال. |
Se propuso que el tema 5 del segundo período ordinario de sesiones de 2000, sobre asistencia en casos de emergencia, se aplazara para el período de sesiones anual de 2000. | UN | واقتُرح إرجاء النظر في البند 5 من جدول أعمال الدورة العادية الثانية لعام 2000 والمتعلق بالمساعدات الطارئة إلى الدورة السنوية لعام 2000. |
Sin embargo, es necesario buscar un compromiso más activo, que conduzca a la realización de programas concretos orientados a la creación de capacidad, a la asistencia en casos de emergencia y a la formación de asociaciones estratégicas. | UN | ومن الضروري العمل على زيادة المشاركة الإيجابية، التي ينتج عنها تنفيذ برامج عملية في مجال بناء القدرات وتقديم المساعدة الطارئة وإقامة شراكات استراتيجية. |
Grupos de unidades especializadas en la asistencia en casos de emergencia, provistas del equipo adecuado y de medios de socorro | UN | الدولة التي تنقل في أراضيها المساعدة الطارئة الآيلة إلى الدولة المتلقية أو التي لا بد أن تنقل المساعدة عبر أراضيها لتصل إلى الدولة المتلقية |
Concretamente, se podría tomar como modelo el párrafo 6 para señalar que, sin perjuicio de lo establecido en el artículo VII, se podría alentar a los Estados partes a concertar con otros Estados partes acuerdos individuales relativos a la prestación de asistencia en casos de emergencia. | UN | ويعني ذلك النسج على منوال الفقرة 6 بحيث لنا أن نشير، بغض النظر عن المادة السابعة، إلى أنه يمكن تشجيع الدول الأطراف على عقد اتفاقات فردية مع دول أطراف أخرى فيما يتعلق بتدبير المساعدة الطارئة. |
Por último, la Unión Europea acoge con agrado la contribución del Programa de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal a las actividades de las Naciones Unidas en materia de establecimiento y mantenimiento de la paz y asistencia en casos de emergencia, ya que estima que estas actividades contribuyen apreciablemente a restablecer el imperio de la ley y apoyan la creación de instituciones. | UN | وأخيرا فإن الاتحاد يُرحب بمساهمة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام وأنشطة المساعدة الطارئة. ويمكن أن تكون هذه المساهمة خطوة كبيرة نحو استعادة القانون وبناء المؤسسات. |
6. Subraya la importancia de que, en la política y los programas de asistencia en casos de emergencia y otra asistencia humanitaria, se incluyan medidas para asegurar el respeto de los derechos del niño, incluso en las esferas de la salud y la nutrición, la educación oficial, no académica o no oficial, la recuperación física y psicológica y la reintegración social; | UN | ٦ - تشدد على أهمية إدراج تدابير تكفل احترام حقوق الطفل في مجالات تشمل الصحة والتغذية، والتعليم الرسمي وغير الرسمي أو التعليم غير النظامي، والشفاء البدني والنفسي، وإعادة اﻹدماج الاجتماعي، في نطاق سياسات وبرامج تقديم المساعدة الطارئة وغيرها من المساعدة اﻹنسانية؛ |
15. Subraya la importancia de que, en la política y los programas de asistencia en casos de emergencia y otra asistencia humanitaria, se incluyan medidas adecuadas para asegurar el respeto de los derechos del niño, incluso en las esferas de la salud y la nutrición, la educación escolar y no escolar, la recuperación física y psicológica y la reintegración social; | UN | ٥١ - تؤكد أهمية إدراج تدابير ملائمة تكفل احترام حقوق الطفل في مجالات تشمل الصحة والتغذية، والتعليم الرسمي وغير الرسمي أو التعليم غير النظامي، والشفاء البدني والنفسي، وإعادة اﻹدماج الاجتماعي، في نطاق سياسات وبرامج تقديم المساعدة الطارئة وغيرها من المساعدة اﻹنسانية؛ |
En los cinco últimos años, además de asistencia en casos de emergencia, se ha suministrado apoyo directo para la creación de un sistema nacional, regional y municipal de prevención, mitigación y asistencia a los damnificados. | UN | وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة قدم، إضافة إلى المساعدة في حالات الطوارئ دعم مباشر ﻹقامة نظام وطني وإقليمي ومحلي للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها وتقديم المساعدة على إدارتها. |
Gran parte de la labor del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en 1994-1995 estuvo encaminada a la prestación de asistencia en casos de emergencia y la rehabilitación. | UN | ووجه قدر كبير من عمل اليونيسيف في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ نحو تقديم المساعدة في حالات الطوارئ والتأهيل. |
46/217 Cooperación internacional para la vigilancia, evaluación y prevención de amenazas al medio ambiente y asistencia en casos de emergencia ambiental | UN | ٤٦/٢١٧ التعاون الدولي على رصد اﻷخطار التي تهدد البيئة وتقييمها والاستعداد لمواجهتها وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ البيئية |
Además, a fin de probar y evaluar el intercambio de información y la coordinación de la asistencia en casos de emergencia a nivel internacional, en 2007 y 2008 se realizaron ejercicios en pequeña y gran escala. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد تم في عامي 2007 و 2008 إجراء تمارين على النطاقين الضيق والواسع بغية اختبار وتقييم تبادل المعلومات وتنسيق المساعدات في حالات الطوارئ على الصعيد الدولي. |
Además, a fin de probar y evaluar el intercambio de información y la coordinación de la asistencia en casos de emergencia a nivel internacional, en 2007 y 2008 se realizaron ejercicios en pequeña y gran escala. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد تم في عامي 2007 و 2008 إجراء تمارين على النطاقين الضيق والواسع بغية اختبار وتقييم تبادل المعلومات وتنسيق المساعدات في حالات الطوارئ على الصعيد الدولي. |
:: Debe proporcionarse apoyo técnico y financiero a la Dependencia de Protección de los Niños de la secretaría de la CEDEAO, que se ocupa de la protección de los niños en situaciones de guerra, la asistencia en casos de emergencia y las cuestiones humanitarias y los derechos humanos, incluida la capacidad de alerta temprana y la formación profesional adecuada para los niños. | UN | :: ينبغي تزويد وحدة حماية الطفل الملحقة بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالدعم التقني والمالي، وهي وحدة مخصصة لحماية الأطفال المتأثرين بالحرب وتقديم مساعدات في حالات الطوارئ ومعالجة القضايا الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك القدرة على الإنذار المبكر والتدريب المهني الكافي للأطفال. |
Se propuso que el tema 5 del segundo período ordinario de sesiones de 2000, sobre asistencia en casos de emergencia, se aplazara para el período de sesiones anual de 2000. | UN | واقتُرح إرجاء النظر في البند 5 من جدول أعمال الدورة العادية الثانية لعام 2000 والمتعلق بالمساعدات الطارئة إلى الدورة السنوية لعام 2000. |