Las capacidades civiles son una herramienta sumamente valiosa, ya que permiten otorgar asistencia especializada y en temas específicos. | UN | وتعتبر القدرات المدنية أداة قيمة للغاية لأنها تسمح بالاستفادة من المساعدة المتخصصة في مواضيع محددة. |
En las zonas rurales la asistencia especializada es muy escasa y los heridos deben ser trasladados a un hospital convenientemente equipado para recibir tratamiento. | UN | أما في المناطق الريفية، فإن المساعدة المتخصصة محدودة للغاية، ويتعين فيها نقل المصابين إلى مستشفيات مجهزة على النحو المناسب لتلقي |
Los grupos especialmente vulnerables de excombatientes, como los niños soldados y los soldados discapacitados, recibirán asistencia especializada. | UN | أما فئات المقاتلين السابقين الضعيفة بوجه خاص، مثل الجنود اﻷطفال والمعوقين، فإنهم سيتلقون مساعدة متخصصة. |
Además, las reuniones anuales del Comité de Derechos Humanos requieren que la secretaría del Comité se desplace hasta Nueva York para ofrecerle asistencia especializada. | UN | والاجتماعات السنوية التي تعقدها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تتطلب أن تسافر أمانة اللجنة إلى نيويورك لتقدم مساعدة متخصصة إلى اللجنة. |
Además, también se proporciona asistencia especializada en materia de derechos humanos en Guatemala y en Bujumbura, en cooperación con el Gobierno de Burundi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يجري تقديم مساعدة الخبراء من خلال وجود لحقوق اﻹنسان أيضا في غواتيمالا، وكذلك في بوجومبورا بالتعاون مع حكومة بوروندي. |
Se defiende la existencia del servicio de aborto en condiciones seguras, con asistencia especializada. | UN | وتحمي الدولة وجود خدمات الإجهاض في ظروف آمنة، مع المساعدة المتخصصة. |
El centro también había dado comienzo al proceso de obtener asistencia especializada por contrata sobre desarrollo empresarial. | UN | كما شرع المركز في عملية التعاقد من أجل الحصول على المساعدة المتخصصة في مجال تطوير الأعمال. |
También se pidieron detalles sobre las medidas de promoción y sobre la asistencia especializada en desarrollo empresarial. | UN | كما طُلب تقديم معلومات مفصّلة عن الجهود المبذولة في مجال التسويق وتقديم المساعدة المتخصصة في مجال تطوير الأعمال. |
Se ha seleccionado a otros 75 candidatos para que presten asistencia especializada en 14 ámbitos técnicos concretos. | UN | واختير 75 مرشحاً آخرين لتوفير المساعدة المتخصصة في 14 مجالاً تقنياً محدداً. |
Dado que en muchos países generalmente no se cuenta con la asistencia especializada necesaria, es posible que haya que adaptar la infraestructura existente para la atención primaria de la salud. | UN | ولما كانت المساعدة المتخصصة كثيرا ما لا تتاح في بلدان كثيرة، فإن أطر وشبكات الرعاية الصحية اﻷولية الموجودة قد يتعين تعديلها. |
Se hará hincapié en la asistencia especializada en materia de desarrollo geotérmico y recuperación de zonas desertificadas, además de proyectos en el sector de las pesquerías. | UN | وسيتم التركيز على المساعدة المتخصصة في مجال تنمية الطاقة الجيولوجية الحرارية واستصلاح المناطق المتصحرة، باﻹضافة إلى مشاريع في مجال مصائد اﻷسماك |
En el curso del año anterior, la UNODC ha prestado asistencia especializada sobre esa cuestión al Gobierno de México. | UN | فعلى مدى السنة الماضية، قدّم المكتب مساعدة متخصصة بهذا الشأن إلى حكومة المكسيك. |
Esta medida fomenta la prestación de una asistencia especializada a las víctimas. | UN | ويشجع هذا الإجراء على تقديم مساعدة متخصصة إلى الضحايا. |
Mientras tanto, la Unión Africana ha pedido asistencia especializada adicional de médicos, ingenieros y policía militar. | UN | وفي غضون ذلك، طلب الاتحاد الأفريقي مساعدة متخصصة إضافية في مجالات الطب والهندسة والشرطة العسكرية. |
Además, instamos a las instituciones financieras internacionales a que amplíen su función en la prestación de asistencia especializada y el fortalecimiento de la cooperación entre sus miembros, con miras a promover la estabilidad financiera internacional. | UN | علاوة على ذلك، ندعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة دورها في توفير مساعدة متخصصة وتقوية التعاون فيما بين أعضائها بهدف تعزيز الاستقرار المالي الدولي. |
Hábitat solicitará asistencia especializada a las oficinas competentes de las Naciones Unidas en Nueva York y tiene planes de movilizar todos los recursos suplementarios que se necesiten. | UN | وسوف يسعى المركز إلى الحصول على مساعدة متخصصة من مكاتب الأمم المتحدة ذات الصلة في نيويورك، ويعتزم تعبئة أي موارد إضافية قد تكون ضرورية. |
Además, también se proporciona asistencia especializada en materia de derechos humanos en Guatemala y en Bujumbura, en cooperación con el Gobierno de Burundi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يجري تقديم مساعدة الخبراء من خلال وجود لحقوق اﻹنسان أيضا في غواتيمالا، وكذلك في بوجومبورا بالتعاون مع حكومة بوروندي. |
2. Seguridad del transporte 32. Una esfera de creciente importancia para la prestación de asistencia especializada es la de la seguridad del transporte. | UN | 2- معالجة مسألة أمن النقل 32- يُعد أمن النقل مجالاً متزايد الأهمية من مجالات المساعدة المتخصّصة. |
Cuando se solicitó, se prestó asistencia especializada a los países afectados. | UN | وقدمت مساعدات متخصصة إلى البلدان المتضررة عندما طلبت ذلك. |
La asistencia especializada de las Naciones Unidas será fundamental para el desarrollo y la estabilidad del Iraq a largo plazo. | UN | وسيكون للمساعدة المتخصصة التي تقدمها الأمم المتحدة أهمية حاسمة في تنمية العراق واستقراره على الأمد الطويل. |
También se indicó que con frecuencia quienes cometían tales delitos, especialmente los autores de delitos sexuales, padecían trastornos psicológicos y necesitaban, por consiguiente, asistencia especializada. | UN | ولاحظوا أيضا أن مرتكبي هذه الجرائم، وخصوصا المعتادين على ارتكاب جرائم جنسية، يعانون في كثير من الحالات من مشاكل نفسية، وأنهم يحتاجون بالتالي إلى رعاية متخصصة. |
2. El nivel secundario representa la utilización de servicios de asistencia especializada a nivel regional. | UN | 2 - والمستوى الثاني، ويوفر الرعاية المتخصصة على مستوى المناطق. |
El fomento de las instituciones puede exigir asistencia especializada encaminada a introducir modificaciones estructurales y desencadenar la reforma institucional. | UN | وقد يتطلّب بناء المؤسسات مساعدة متخصّصة ترمي إلى الترويج إلى التغييرات الهيكلية والإصلاح المؤسسي. |
También acoge con satisfacción el desarrollo de iniciativas temáticas para prestar asistencia especializada a los países en desarrollo y a los países con economía en transición. | UN | كما رحّب باستحداث المبادرات المواضيعية من أجل توفير مساعدة مخصصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Recurre a peritos, según sea necesario, para que le brinden asistencia especializada. | UN | وهو يستعين بالخبرات الفنية، عند الاقتضاء، لتزويده بمساعدة متخصصة. |
27. Un ámbito de importancia creciente en lo tocante a asistencia especializada para intensificar la cooperación internacional en asuntos penales es el terrorismo marítimo. | UN | 27- ويمثل الإرهاب البحري مجالا متزايد الأهمية فيما يتعلق بالمساعدة المتخصصة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
c Oficial de control de documentos (1 x 1 día), 450 dólares; oficial de distribución de documentos (1 x 1 día), 450 dólares; personal temporario general, SG (OC) (20 días), 8.800 dólares; asistencia especializada proporcionada a los servicios de contabilidad y administración de los recursos financieros, 7.700 dólares. | UN | (ج) موظف مراقبة وثائق (1x1 يوم)، 450 دولارا؛ وموظف توزيع وثائق (1x1 يوم)، 450 دولارا؛ ومساعدة مؤقتة عامة للاستعانة بموظف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) (20 يوما)، 800 8 دولار؛ ومساعدة مخصصة لدعم الخدمات المحاسبية وإدارة الموارد المالية، 700 7 دولار. |
Los CITEs brindan servicios de control de calidad y certificación, asesoramiento y asistencia especializada y desarrollan programas de capacitación técnica " . | UN | وتقدم هذه المراكز خدمات مراقبة الجودة وإصدار الشهادات، وتقدم المشورة والمساعدة المتخصصة وتعمل في مجال تطوير برامج التدريب التقني``. |
Se pidió al Secretario General que prestara al Relator Especial toda la asistencia necesaria para poder concluir su estudio, en particular previendo asistencia especializada de investigación, así como para consultas especiales con el Centro de Derechos Humanos. | UN | ورجت من اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل ما يحتاج إليه من مساعدة تمكنه من إنهاء دراسته، وخاصة باتخاذ ترتيبات لتوفير المساعدة البحثية المتخصصة وﻹجراء مشاورات خاصة مع مركز حقوق اﻹنسان. |