"asistencia externa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الخارجية في
        
    • المساعدة الخارجية على
        
    • المساعدة الخارجية ﻻ
        
    • مساعدة خارجية
        
    • المعونة الخارجية في
        
    • المساعدة الخارجية التي تأتي في
        
    • المساعدة الخارجية من
        
    Se requiere la ampliación de los mercados nacionales, el fortalecimiento de los mercados subregionales y regionales y la asistencia externa en la diversificación y el desarrollo del comercio. UN بل يلزم أيضاً توسيع اﻷسواق المحلية وتقوية اﻷسواق دون اﻹقليمية واﻹقليمية، وتوفير المساعدة الخارجية في مجالي التنويع وتنمية التجارة.
    Se requiere la ampliación de los mercados nacionales, el fortalecimiento de los mercados subregionales y regionales y la asistencia externa en la diversificación y el desarrollo del comercio. UN بل يلزم أيضاً توسيع اﻷسواق المحلية وتقوية اﻷسواق دون اﻹقليمية واﻹقليمية، وتوفير المساعدة الخارجية في مجالي التنويع وتنمية التجارة.
    Se requiere la ampliación de los mercados nacionales, el fortalecimiento de los mercados subregionales y regionales y la asistencia externa en la diversificación y el desarrollo del comercio. UN بل يلزم أيضاً توسيع اﻷسواق المحلية وتقوية اﻷسواق دون اﻹقليمية واﻹقليمية، وتوفير المساعدة الخارجية في مجالي التنويع وتنمية التجارة.
    Estos cambios permitirían al PNUD, en coordinación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, desempeñar su papel de organismo central de desarrollo, con recursos limitados, para ayudar a los gobiernos, a solicitud de éstos, a preparar estrategias sectoriales, multisectoriales y subsectoriales y, cuando fuera necesario, a crear o fortalecer su capacidad de coordinar toda la asistencia externa en el plano nacional. UN ومن شأن هذه التغييرات أن تسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتنسيق مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، أن يؤدي دوره بوصفه وكالة إنمائية مركزية ذات موارد محدودة، لمساعدة الحكومات، بناء على طلبها، في إعداد الاستراتيجيات القطاعية أو متعددة القطاعات أو دون القطاعية، وعند الاقتضاء في بناء أو تعزيز قدرتها على تنسيق جميع المساعدة الخارجية على المستوى الوطني.
    Por tanto, se necesita asistencia externa en varias esferas a fin de aumentar nuestras capacidades para responder mejor a los desafíos de la pobreza. UN ولذلك فإن المساعدة الخارجية ضرورية لعدد من المجالات من أجل بناء قدراتنا لمواجهة تحديات الفقر على نحو أفضل.
    Se observaba cierto aumento de la corriente de recursos consistente en asistencia externa en materia de población. UN وكان هناك ما يدل على زيادة تدفق الموارد في شكل مساعدة خارجية للسكان.
    La iniciativa probablemente se convertirá en el marco general de los programas de asistencia externa en África si consigue atraer niveles significativos de apoyo político y financiero. UN ومن المرجح أن تصبح هذه المبادرة اﻹطار المسيطر على برامج المساعدة الخارجية في أفريقيا إذا تمكنت من اجتذاب مستويات هامة من الدعم السياسي والمالي.
    Pese a contener el presupuesto nacional una asignación específica dedicada a las necesidades de la infancia es necesaria asistencia externa en esferas tales como la formación de trabajadores de la infancia y la creación de diversos tipos de centros para la infancia. UN وبينما رصدت الميزانية الوطنية اعتمادات محددة لحاجات اﻷطفال، فإن ثمة حاجة إلى المساعدة الخارجية في مجالات مثل تدريب العاملين المعنيين باﻷطفال وإقامة أنواع مختلفة من مراكز اﻷطفال.
    La integración de la asistencia externa en el marco presupuestario nacional debería tener asimismo como consecuencia una previsibilidad de estos recursos y un sentido de identificación mayores del país. UN وينبغي أن يسمح إدراج المساعدة الخارجية في إطار الميزانية الوطنية بزيادة إمكانية التنبؤ بهذه الموارد وامتلاك زمام الأمور في استخدامها على الصعيد المحلي.
    57. El Gobierno de la India no hizo ningún llamamiento para que se le prestara asistencia externa en la etapa de las actividades de socorro. UN 57- لم توجه الحكومة الهندية نداء بالحصول على المساعدة الخارجية في مرحلة الإغاثة.
    57. El Gobierno de la India no hizo ningún llamamiento para que se le prestara asistencia externa en la etapa de las actividades de socorro. UN 57- لم توجه الحكومة الهندية نداء بالحصول على المساعدة الخارجية في مرحلة الإغاثة.
    La asistencia externa en la esfera de la industria puede servir de catalizador de las oportunidades que ofrecen esas agrupaciones y hacer posible que se beneficien mutuamente de su experiencia y aprovechen las posibles economías de escala y complementariedades en la producción que ofrecen estas agrupaciones. UN ويمكن أن تحفز المساعدة الخارجية في ميدان الصناعة الفرص التي تتيحها تلك المجموعات وتمكنها من استفادة بعضها من خبرة بعض ومن الاستفادة من إمكانية تحقق وفورات الانتاج الكبير وتكامل اﻹنتاج المنتظر من هذه المجموعات.
    Aunque los procedimientos varían dentro del sistema de las Naciones Unidas y en los distintos países, esta tendencia también se manifiesta en una creciente concentración de asistencia externa en un número menor de actividades, con el objetivo de incrementar los efectos del desarrollo, evitar la duplicación y aumentar la eficacia en función de los costos. UN ورغم تفاوت اﻹجراءات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفيما بين البلدان، فإن هذا الاتجاه يظهر أيضا في تنامي تركيز المساعدة الخارجية في عدد أقل من اﻷنشطة سعيا إلى زيادة اﻷثر اﻹنمائي وتفادي الازدواجية وتحسين فعالية التكلفة.
    La eficiencia, la eficacia y repercusión de la cooperación para el desarrollo y las actividades operacionales dependen en gran medida de la capacidad de un país de gestionar el proceso e integrar la asistencia externa en su contexto nacional. UN ٢ - وأشار الى أن كفاءة التعاون من أجل التنمية وفعاليته وأثره تتوقف الى حد بعيد على قدرة البلد على إدارة العملية وإدماج المساعدة الخارجية في السياق الوطني.
    Se pedirá al PNUD y a su organismo de ejecución en este sector, el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, que continúe prestando asistencia para reforzar la capacidad nacional y apoyar la coordinación de la asistencia externa en ese sector. UN وسيطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالته المنفذة في هذا القطاع، إدارة اﻷمم المتحدة لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية أن يواصلا تقديم المساعدة لتعزيز القدرة الوطنية ودعم تنسيق المساعدة الخارجية في هذا القطاع.
    La reducción de los ingresos públicos, sumada al mantenimiento o aumento de los gastos públicos y a un trasfondo de merma de la asistencia externa en algunos países, incrementó los déficits presupuestarios en la mayoría de los países menos adelantados. UN 111 - وأدى انخفاض الدخل الحكومي الذي اقترن باستمرار الإنفاق العام أو ارتفاعه مقابل انخفاض المساعدة الخارجية في بعض البلدان، إلى ارتفاع عجز الميزانية في معظم أقل البلدان نموا.
    La Sra. Escobar Hernández sugiere que, dada la estrecha relación entre el proyecto de artículo 14 sobre la facilitación de la asistencia externa y el proyecto de artículo 14 bis propuesto, se reestructuren ambas disposiciones como dos párrafos de un solo artículo, lo que permitiría presentar una visión completa de las obligaciones impuestas al Estado afectado en relación con la prestación de asistencia externa en su territorio. UN السيدة إسكوبار إرناندث قالت إنه ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 14 المتعلق بتيسير المساعدة الخارجية ومشروع المادة 14 مكرراً المقترح، نظراً للعلاقة الوثيقة بينهما، كفقرتين من مادة واحدة. وسيفيد ذلك في تقديم صورة كاملة عن الالتزامين المفروضين على الدولة المتأثرة فيما يتعلق بتقديم المساعدة الخارجية على أراضيها.
    El proyecto de artículos también impone a un Estado la obligación de recurrir a asistencia externa en caso de que su capacidad nacional de respuesta se vea superada. UN وكذلك تلزم مشاريع المواد الدولة باللجوء إلى المساعدة الخارجية إذا كان حجم الكارثة يتجاوز قدراتها الوطنية للاستجابة.
    25. En África, 16 países recibieron asistencia externa en la elaboración o alineación de sus PAN. UN 25- تلقى 16 بلداً في أفريقيا مساعدة خارجية في سياق صياغة برنامج عمله الوطني و/أو مواءمته.
    Algunos observan que el sistema de las Naciones Unidas ha contribuido a la creación de capacidad nacional para integrar el socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo, y la utilización de la asistencia externa en esa esfera. UN ولاحظت بعض البلدان أن منظومة اﻷمم المتحدة أسهمت في بناء قدرات وطنية على إدماج اﻹغاثة والتأهيل والتعمير والتنمية واستخدام المعونة الخارجية في هذا الميدان.
    Por el contrario, la exclusión sólo aumentaría su vulnerabilidad, ya que seguramente iría acompañada de una considerable reducción de la asistencia externa en forma de subvenciones y préstamos en condiciones favorables. UN على العكس من ذلك، فإن إخراج ملديف من القائمة لن يؤدي إلا إلى زيادة هشاشتها ﻷنه لا بد من أن يصحب ذلك تدن هائل في المساعدة الخارجية التي تأتي في شكل هبات وقروض تساهلية.
    g) Evaluación de las necesidades de asistencia externa en función de financiación, transferencia de tecnología, cooperación y creación de las estructuras necesarias y perfeccionamiento de los recursos humanos; UN " )ز( تقييمات للاحتياجات من المساعدة الخارجية من حيث التمويل، ونقل التكنولوجيا، والتعاون وبناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more