"asistencia financiera a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة المالية إلى البلدان
        
    • مساعدة مالية للبلدان
        
    • مساعدة مالية إلى البلدان
        
    • المساعدة المالية المقدمة إلى البلدان
        
    • وتقديم المساعدة المالية للبلدان
        
    No obstante, se señaló que era preciso aumentar la asistencia financiera a los países en desarrollo para apoyar sus actividades. UN غير أنه لوحظ أن تقديم المزيد من المساعدة المالية إلى البلدان النامية ضروري لدعم جهودها.
    En ese contexto, será preciso movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para aplicar las disposiciones de la Convención y asegurar la prestación de asistencia financiera a los países en desarrollo que luchan contra la desertificación. UN وينبغي في هذا الشأن تعبئة جهود المجتمع الدولي لتنفيذ أحكام الاتفاقية وضمان تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية التي تكافح التصحر.
    Los países adelantados deben proporcionar asistencia financiera a los países en desarrollo para ayudarles a asegurar un desarrollo sostenible a nivel mundial. UN ويجب أن تقدم البلدان المتقدمة مساعدة مالية للبلدان النامية للمساعدة في تحقيق التنمية المستدامة على صعيــد عــالمي.
    Por ese motivo, el grupo convino en que esas instituciones debían desempeñar el papel principal tanto en la evaluación de las consecuencias económicas padecidas por terceros Estados como en el suministro de asistencia financiera a los países afectados. UN ولهذا السبب يوافق الفريق على وجوب أن تؤدي هذه المؤسسات دورا قياديا في كل من تقييم اﻵثار الاقتصادية التي تلحق بالفعل بالدول الثالثة وتقديم مساعدة مالية للبلدان المتأثرة.
    Por ejemplo, en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono se prevé la prestación de asistencia financiera a los países en desarrollo mediante su fondo multilateral. UN فبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لﻷوزون، على سبيل المثال، يتضمن أحكاما بشأن تقديم مساعدة مالية إلى البلدان النامية من خلال صندوقه المتعدد اﻷطراف.
    Pese a que se ha prestado una mayor asistencia financiera a los países en desarrollo, el monto de la inversión extranjera directa y de la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo muy inferior a las sumas comprometidas. UN ولاحظ أنه، بالرغم من الزيادات في المساعدة المالية المقدمة إلى البلدان النامية، مازال الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية أقل كثيرا من الالتزامات المقدمة.
    El orador señala que la prestación de asistencia financiera a los países en desarrollo resulta más importante que nunca. UN ٢٤ - وتابع كلمته قائلا إن تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية قد وصلت أهميته اﻵن إلى درجة غير مسبوقة.
    Alemania presta una considerable asistencia financiera a los países afectados por las sanciones aplicadas a la República Federativa de Yugoslavia. UN ٦ - قدمت ألمانيا المساعدة المالية إلى البلدان المتضررة إلى حد بعيد بالجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El equipo especial prestó particular atención a la importancia concedida por el Grupo de Trabajo a la lucha contra la pobreza, el hambre y el desempleo y a la necesidad continua de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo (A/HRC/12/28, párr. 46 d)). UN وتراعي فرقة العمل مراعاة خاصة الأهمية التي يوليها الفريق العامل لمكافحة الفقر والجوع والبطالة، وللحاجة المستمرة إلى تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية.
    Todavía se mantiene el pedido formulado por el Tribunal de que se dé asistencia financiera a los países de África que desearían poner sus cárceles a disposición del Tribunal para el cumplimiento de sus condenas, pero que se encuentran limitados debido a que no cuentan con instalaciones adecuadas. UN والطلب الذي تقدمت به المحكمة من أجل تقديم المساعدة المالية إلى البلدان اﻷفريقية التي ترغب في إتاحة سجونها ﻹنفاذ أحكام السجن الصادرة من المحكمة، والتي تكون إمكاناتها بدون تلك المساعدة محدودة نظرا لعدم كفاية المرافق، لا يزال قائما.
    El Fondo Monetario Internacional presta asistencia financiera a los países africanos en apoyo a sus programas de ajuste estructural mediante el servicio ampliado del Fondo y acuerdos de derechos de giro. UN ٩٨ - ويقدم صندوق النقد الدولي المساعدة المالية إلى البلدان اﻷفريقية لدعم برامج تكيفها الهيكلي عن طريق مرفق الصندوق الموسع والترتيبات الاحتياطية.
    :: Destacar la importancia de asegurar asistencia financiera a los países de acogida a fin de aliviar la carga que sobrellevan y construir su infraestructura y sus servicios, que han sido afectados negativamente por el aumento rápido del número de iraquíes que están en sus territorios; y exhortar a las organizaciones internacionales a asumir responsabilidad en esta materia. UN :: أهمية كفالة تقديم المساعدة المالية إلى البلدان المضيفة للتخفيف من الأعباء التي تتحملها ولكي تبني هياكلها الأساسية وخدماتها التي تضررت من التزايد السريع في أعداد العراقيين على أراضيها. ومناشدة المنظمات الدولية أن تتحمل المسؤولية في هذا الصدد.
    La contribución del FIDA ha permitido al MM comprometer asistencia financiera a los países en forma de contribuciones catalíticas para lograr la movilización de recursos destinados a las inversiones sobre el terreno. UN وقد مكّنت هذه المساعدة المقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الآلية العالمية من تخصيص مساعدة مالية للبلدان كمدخلات حفازة لتعبئة الموارد للاستثمارات الميدانية.
    Además de sus esfuerzos nacionales para luchar contra la crisis mundial, Turquía, dentro de los límites de sus escasos recursos, también está comprometida a proporcionar asistencia financiera a los países más afectados y a las organizaciones internacionales pertinentes. UN وإضافة إلى الجهود الوطنية التي تبذلها تركيا لمكافحة الأزمة العالمية، فهي تلتزم من خلال مواردها المحدودة، بضمان تقديم مساعدة مالية للبلدان الأكثر تضررا وللمنظمات الدولية المعنية.
    El Fondo es el único mecanismo financiero mundial que se repone con contribuciones obligatorias de los países desarrollados y destinado a proporcionar asistencia financiera a los países en desarrollo en la aplicación de un solo acuerdo multilateral. UN والصندوق آلية التمويل العالمية الوحيدة التي يجري تجديدها باشتراكات مقررة إلزامية من البلدان النامية ومكرسة لتوفير مساعدة مالية للبلدان النامية في تنفيذها لاتفاق واحد متعدد الأطراف.
    a) Seguir dando cumplimiento a los compromisos de las Partes incluidas en el anexo II de la Convención, de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo; UN (أ) مواصلة تنفيذ التزامات الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية فيما يتعلق بتوفير مساعدة مالية للبلدان النامية؛
    El Fondo Multilateral es el único mecanismo financiero mundial que se repone con cuotas obligatorias de los países desarrollados y está dedicado a prestar asistencia financiera a los países en desarrollo en la aplicación de un solo acuerdo ambiental multilateral. UN 52 - فالصندوق متعدد الأطراف هو الآلية المالية العالمية الوحيدة التي يتم تجديد مواردها بواسطة مساهمات إلزامية مقدرة من البلدان المتقدمة ومكرسة لتقديم مساعدة مالية للبلدان النامية في غضون تنفيذها لاتفاق بيئي متعدد الأطراف واحد.
    c) Es necesario proporcionar asistencia financiera a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos con objeto de construir o mejorar infraestructuras físicas, como carreteras, puertos, instalaciones de almacenamiento y sistemas de riego, y eliminar los obstáculos a la oferta. UN (ج) يلزم تقديم مساعدة مالية للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من أجل إنشاء وتحسين البنية التحتية المادية كالطرق والموانئ ومرافق التخزين وشبكات الري، وإزالة الاختناقات في جانب العرض.
    Prestó asistencia financiera a los países de bajos ingresos para apoyar políticas anticíclicas que protegen el gasto social y se concentran en la protección de los grupos vulnerables. UN وقدم الصندوق مساعدة مالية إلى البلدان المنخفضة الدخل لدعم السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية التي تحمي الانفاق الاجتماعي وتركز على حماية الفئات الضعيفة.
    7. Pide a los gobiernos de los países desarrollados que, junto con las instituciones financieras internacionales, presten asistencia financiera a los países de África para la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Primera Conferencia Continental para África sobre la prevención y el manejo ambientalmente racional de las existencias no deseadas de desechos peligrosos, celebrada en Rabat del 8 al 12 de enero de 2001; UN 7- تطلب إلى حكومات البلدان المتقدمة أن تقوم، بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية، بتقديم مساعدة مالية إلى البلدان الأفريقية من أجل تنفيذ برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القارة الأفريقية الأول المعني بالإدارة السليمة بيئياً لمخزونات النفايات الخطرة غير المرغوب فيها ومنعها، الذي عُقد في الرباط في الفترة من 8 إلى 12 كانون الثاني/يناير 2001؛
    - Se eliminará gradualmente o se limitará en alcance y cuantía la asistencia financiera a los países que estén por alcanzar los niveles establecidos en la Conferencia Internacional para la Población y el Desarrollo o que ya los hayan superado; UN - ستوقف تدريجيا المساعدة المالية المقدمة إلى البلدان التي شارفت على تحقيق أهداف المؤتمر أو التي تجاوزتها فعلا، أو ستجعل محدودة في نطاقها وحجمها؛
    Uno pidió que se prohibiera el uso de mercurio, incluso en la minería y en los productos y procesos, que se fijaran requisitos obligatorios de vigilancia del almacenamiento de mercurio y los desechos de mercurio y que se prestara asistencia financiera a los países en desarrollo. UN وطالب أحدهم بفرض حظر على استخدام الزئبق، بما في ذلك في عمليات التعدين وفي المنتجات والعمليات، وبوضع شروط ملزمة لرصد تخزين الزئبق والزئبق العادم، وتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more