"asistencia humanitaria al pueblo palestino" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني
        
    • المساعدة الإنسانية للشعب الفلسطيني
        
    • المساعدات الإنسانية إلى السكان الفلسطينيين
        
    Malasia también condena enérgicamente la política deliberada de Israel de impedir el acceso de los organismos de asistencia humanitaria al pueblo palestino. UN وقال إن ماليزيا تدين بقوة أيضاً سياسة إسرائيل المتعمدة لسد الطريق أمام وصول وكالات المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني.
    Por su parte, Qatar seguirá apoyando el presupuesto ordinario del Organismo y en general prestando asistencia humanitaria al pueblo palestino. UN وستستمر قطر في دعم الميزانية العادية للوكالة ومواصلة تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني بشكل عام.
    Sin embargo, la OOPS tiene gran interés en poner su vasta red de instalaciones y más de 13.000 funcionarios en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza a la disposición de los gobiernos que deseen prestar asistencia humanitaria al pueblo palestino. UN بيد أن الوكالة حريصة على أن تضع شبكة مرافقها الشاسعة وأكثر من 000 13 موظف في الضفة الغربية وقطاع غزة تحت تصرف الحكومات التي ترغب في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني.
    Esta es la difícil realidad en la que debe enmarcarse la asistencia humanitaria al pueblo palestino. UN إن هذه هي الحقيقة الصعبة التي يجب أن ينظر فيها إلى المساعدة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    Hemos trabajado enérgicamente para prestar asistencia humanitaria al pueblo palestino. UN كما عملنا بهمة عالية في تقديم المساعدة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    La labor de planificación del OOPS se vio facilitada por una amplia coordinación con las Fuerzas de Defensa de Israel, que se esforzaron considerablemente por asegurar que la asistencia humanitaria al pueblo palestino no se viese indebidamente perturbada por el proceso de desconexión. UN وقد يسر وضع خطط الأونروا التنسيق الموسع مع جيش الدفاع الإسرائيلي، الذي بذل جهودا دؤوبة للتكفل بألا يتعرض تقديم المساعدات الإنسانية إلى السكان الفلسطينيين للتعطيل دون داع بسبب عملية فك الارتباط.
    15. Destaca, en este contexto, la importancia de asegurar el libre acceso de la asistencia humanitaria al pueblo palestino y la libre circulación de personas y bienes; UN 15 - تؤكد، في هذا السياق، أهمية كفالة حرية مرور المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛
    16. Destaca, en este contexto, la importancia de asegurar el libre acceso de la asistencia humanitaria al pueblo palestino y la libre circulación de personas y bienes; UN 16 - تؤكد، في هذا السياق، أهمية كفالة حرية مرور المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛
    En el proyecto se pone de relieve la importancia de la tarea de las Naciones Unidas y sus organismos, sobre todo en la prestación de asistencia humanitaria al pueblo palestino. UN فمشروع القرار يؤكد على أهمية عمل الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها، خاصة في مجال توفير المساعدة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    Teniendo en cuenta el papel fundamental que desempeña el Organismo en la prestación de servicios esenciales a los refugiados palestinos y la mitigación de sus sufrimientos, la comunidad internacional debería aumentar el volumen de sus contribuciones al presupuesto del Organismo a fin de que pueda continuar ejecutando sus programas y prestando asistencia humanitaria al pueblo palestino. UN وبالنظر للدور الحيوي الهام للوكالة في توفير الخدمات الضرورية للاجئين الفلسطينيين والتخفيف من معاناتهم، ينبغي للمجتمع الدولي زيادة مساهمته في ميزانية الوكالة لكي تتمكن من مواصلة تنفيذ برامجها وتوفير المساعدة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    La primera reunión internacional del Comité, celebrada a principios de marzo de 2009, brindó una ocasión temprana de examinar la prestación de asistencia humanitaria al pueblo palestino en Gaza y promover y coordinar las tareas de reconstrucción. UN وشكل الاجتماع الدولي الأول للجنة الذي عُقد أوائل آذار/مارس 2009 فرصة مبكرة لمناقشة موضوع إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان الفلسطينيين في غزة، ولتعزيز وتنسيق جهود إعادة الإعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more