"asistencia humanitaria y de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة
        
    • المساعدة اﻹنسانية وموظفي اﻷمم المتحدة
        
    humanitaria Las condiciones de seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas siguen deteriorándose. UN 2 - لا يزال أمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة آخذا في التدهور.
    En ese inquietante contexto, el número de incidentes de toma de rehenes y de ataques dirigidos contra el personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas en las zonas afectadas por emergencias humanitarias no ha disminuido en absoluto. UN وتتواصل دون هوادة في هذا الاتجاه الباعث على القلق حوادث الاختطاف والاعتداءات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة في المناطق التي تشهد حالات طوارئ إنسانية.
    Deseo encomiar a los Gobiernos anfitriones y a sus autoridades nacionales y locales pertinentes que siguen respetando los principios convenidos internacionalmente de protección del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas. UN 58 - وأود أن أشيد بالحكومات المضيفة ومسؤوليها الوطنيين والمحليين المعنيين الذين يواصلون مراعاة المبادئ المتفق عليها دوليا بشأن حماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة.
    Deseo transmitir mi más sentido pésame a las familias de todos los trabajadores de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas que perdieron su vida en el cumplimiento de su deber. UN 61 - وأود أن أُعرب عن أخلص التعازي لأسر جميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم وهم يؤدون واجباتهم.
    10. Condena enérgicamente todo acto u omisión que obstaculice o impida que el personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas desempeñe sus funciones humanitarias o que exponga a esas personas a amenazas, al uso de la fuerza o a agresiones físicas que en muchos casos les causan heridas o la muerte; UN ١٠ - تدين بقوة أي عمل أو تقصير يعوق أو يمنع موظفي المساعدة اﻹنسانية وموظفي اﻷمم المتحدة من أداء مهامهم اﻹنسانية، أو يؤدي إلى تعريضهم للتهديدات، أو لاستعمال القوة ضدهم، أو للاعتداء البدني الذي كثيرا ما يؤدي إلى اﻹصابة أو الموت؛
    En el informe se destacan las amenazas que han afectado a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas a lo largo del año pasado y se facilita información actualizada sobre las medidas adoptadas para integrar, reforzar y mejorar la gestión de la seguridad a nivel de todo el sistema. I. Introducción UN ويسلط هذا التقرير الضوء على التهديدات التي واجهت سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، ويقدم كذلك معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لتعميم نظام معزز ومطور لإدارة الأمن على نطاق المنظومة والعمل على تطبيق ذلك النظام.
    En el presente informe se proporciona información actualizada sobre la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas durante el último año y sobre la labor realizada por el Departamento de Seguridad para aplicar las recomendaciones de la Asamblea General contenidas en la resolución 62/95 que son de la incumbencia del Departamento. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ ما يقع في نطاق مسؤولية الإدارة من توصيات الجمعية العامة الواردة في قرارها 62/95.
    En él se pide que se asuma una responsabilidad colectiva en el plano internacional, de conformidad con los principios y normas del derecho internacional, y que se estreche la colaboración entre las Naciones Unidas y los gobiernos de los países anfitriones a fin de garantizar la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas. UN ويدعو التقرير إلى تحمل مسؤولية جماعية دولية، وفقا للقوانين والمبادئ الدولية، وإلى التعاون الأوثق بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة لضمان سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة. * A/63/150 و Corr.1.
    La Organización y la comunidad de asistencia humanitaria seguirán redoblando sus esfuerzos para reformar y mejorar la gestión de la seguridad, pero el apoyo de los Gobiernos anfitriones y de las autoridades y los dirigentes locales seguirá siendo la primera línea de defensa en la protección del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas. UN 59 - ومع أن المنظمة والمجتمع الدولي سيواصلان تكثيف الجهود في إصلاح وتحسين إدارة شؤون الأمن لديهما، فإن الدعم المقدم من الحكومات المضيفة والسلطات المحلية والقادة المحليين لا يزال يشكل خط الدفاع الأول في حماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة.
    En el presente informe se proporciona información actualizada sobre la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas durante el último año y sobre la labor realizada por el Departamento de Seguridad para aplicar las recomendaciones de la Asamblea General contenidas en la resolución 63/138 que son de la incumbencia del Departamento. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، وعن الجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن لتنفيذ ما يقع في نطاق مسؤوليتها من توصيات الجمعية العامة الواردة في قرارها 63/138.
    , su resolución 1612 (2005), de 26 de julio de 2005, relativa a los niños y los conflictos armados, su resolución 1502 (2003), de 26 de agosto de 2003, relativa a la protección del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas, y sus resoluciones 1325 (2000), de 31 de octubre de 2000, y 1820 (2008), de 19 de junio de 2008, relativas a la mujer y la paz y la seguridad, UN ) وقراره 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 بشأن الأطفال والنزاع المسلح وقراره 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003 بشأن حماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة وقراريه 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 و 1820 (2008) المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2008 بشأن المرأة والسلام والأمن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more